Hi sugo. i sent for you 1month 17days ago. Postalannex Delivery company sent to you by " fed ex". but i don't have tracking number. can you go to the "fed ex" in your city, will be receive my lenses. thank you!!!
こんにちは、Sugoさん。1ヶ月と17日前にあなたへ荷物を送付しました。郵便付属配信会社がFedexで送ったのですが私はトラッキング番号を知りません。あなたの市のFedexに行って私のレンズを受け取ってくれますか。よろしくお願いします。
2/25 シングル「Unlock」ジャケット写真公開!2/25 シングル「Unlock」ジャケット写真公開!■[CD+DVD] Unlock 【MUSIC VIDEO盤】■[CD+DVD] Unlock 【CHOREO VIDEO盤】■[CD only] Unlock 【CDのみ盤】シングルの詳細はDISCOGRAPHYページへ。
Jacket picture of single, "Unlock" (2/25 release) is available! A jacket picture of a single, "Unlock" is available.- [CD+DVD] Unlock [MUSIC VIDEO version]- [CD+DVD] Unlock [CHOREO VIDEO version]- [CD only] Unlock [CD only]Go to DISCOGRAPHY page for details of the single.
購入はこちら↓http://sp.mu-mo.net/shop/r/1501aaa10th_page/ (PC/MB共通)デビュー10周年記念日のスペシャルLive☆是非皆さんシングルを聴いてLiveに来てください!!AAA「I'll be there」
Tickets available from here.http://sp.mu-mo.net/shop/r/1501aaa10th_page/(Both for PC and MB.)Special live for 10th anniversary from their debut.Please come to the live stage after listening to their single.AAA "I'll be there."
1/28リリース AAA「I'll be there」音源 YouTube公開!AAA 10th Anniversary 7ヶ月連続シングルリリース第1弾1/28リリース43rdシングル「I'll be there」YouTubeにて本日音源公開!チケット付形態を7作全てご購入いただいたお客様は9/13(日)・14(月) 開催 会場:東京 代々木第一体育館 「AAA 10th Anniversary Live」に必ず行けます!
The sound source of "I'll be there" by AAA is available on YouTube. (Scheduled to be released on 1/28.)AAA's 10th anniversary.The first single out of seven consecutive months releases.1/28 release.The sound source of "I'll be there" from 43rd single is available on YouTube starting from today.The customers who purchased all seven singles with tickets are guaranteed the right to go AAA's 10th anniversary live. It is scheduled for 9/13(Sun)&9/14(Mon) at Tokyo Yoyogi First Gymnasium.
【USTREAM】ディスカバー女子流 VOL.157配信日時:2015年1月16日(金) 22:00~http://www.ustream.tv/channel/tokyogirlsstyleあの時の東京女子流に会える!1月11日(日)に広島で開催された「アイドル甲子園」のライブ映像を早くも配信!※電波状況等により、配信できない可能性もございます。※放送内容が変更になることがございます。
[USTREAM] Discover GIRLS' STYLE Vol.157DistributionTime : 22:00 ~Date : 1/16/2015 (Fri.)http://www.ustream.tv/channel/tokyogirlsstyleYou can meet that TOKYO GIRLS' STYLE!We are already distributing the video of "idle Koshien" held on 1/11(Sun.).*You may not be able to see the video depending on the signal condition.*Contents may change.
内容: 末吉秀太、初写真集となる今作は赤、青、黄色、黒をテーマにした写真を展開。いままでずっとやりたかったことに挑戦した1冊です。 今までのイメージを一変する、カラー96ページでカラフルな彼の心のなかを感じてください!発売記念握手会イベントの会場&時間が決定しました! 予約方法等は各書店で異なりますので、 下記特設URLにてご確認ください。特設URLhttp://www.shufu.co.jp/topics/
Contents:SUEYOSHI SHUTA provides pictures with theme of red, blue, yellow and black in his first photo collection.He tried what he had always wanted to do in this book.Feel inside of his mind with colorful 96 page which will change the image you had for him.The location and the time for the book release commemorating hand shake event have been decided. Booking procedure differs from each book store so please confirm from the URL below.Special URLhttp://www.shufu.co.jp/topics/
Hi, could you send me a better picture of the warranty card and give me the serial number that is on the case and the movement
こんにちは。もう少し良い保証カードの写真、またケースに記載されているシリアル番号を送ってくれませんか。
Hi There,I've been trying to return this but the local post office does not provide COD shipment unless i have an account with themThe only way i can send this which i will bear the shipping cost is airmail (no tracking no)Unless you have a way to collect this package? or i can use my account to send via UPS under freight collect but this option will be expensiveKindly confirm
こんにちは。私は返品しようとしているのですが、私が地元の郵便局にアカウントを持たない限り彼らはCOD出荷を提供してくれません。唯一私が送付できる道は私が発送費用を負担した航空便のみです。(トラッキング無し)他にあなたが荷物を回収する手段をお持ちでないかぎりですが。もしくは私のアカウントを使って貨物出荷のもとUPSを利用して送付することもできますがこちらのオプションはお高くなります。ご確認ください。
厳しさの中にこそ本当の優しさがあるあなたもそう思いませんか?思わなーいもうちょっと気の利いたこと言えないのかなえーそうですかみなさん素敵な言葉だとおっしゃってくださいますよー実はこれ社長がTwitterでツイートしてたんですけどね今日はこの言葉を覚えて帰ってくださいね
The real kindness is in the harsh words.Don't you think so as well?I disagree.Can't you say nicer phrase? Oh, really?Everyone else says that it's a nice phrase.Actually, the president posted this phrase on Twitter.Please remember this phrase for today.
#disneyparkslinkJust to let you know that I'm selling this doll under my cost.I made the mistake to buy many for another buyers and they cancelled the orders.The cost was $129.95 + 9% taxes = $141.64 The cost for me not include all ebay fees + shipping.I think is a great deal for you.Please let me know!For your information I also haveThe Prince Eric and Maleficent.#Golf XcessIf everything stays on track, then we should get the order on Thurs. I was told that I will not be getting any 21.5*. I can put in an order for next time if they have it. If you want anything else, please let me know.
#disneyparkslinkこの人形の値段は私が決めさせていただくことをお伝えいたします。他の購入者の方のために誤ってたくさんの人形をかってしまい、注文がキャンセルされました。コストは$129.95 + 9% 税金 = $141.64 でした。この価格は私のebay手数料と送料は含めません。あなたにとっていい取引だと思います。ご連絡ください。ちなみに王子エリックとマレフィセントも扱ってます。#Golf Xcessすべて予定通りに進めば、木曜日に注文を受けるはずです。21.5*は手に入らないと連絡を受けました。次に入荷された時のために発注をかけることができます。ほかに必要なものがあればご連絡ください。
The package has been send out, the air parcel with tracking is too expensive, almost $80, thus I ship air without tracking, but not to worry both Canadian and Japanese postal service are very reliable. Please let me know once you have received the package and please process my refund with the postal return as soon as you can
荷物は発送されました。トラッキング付きの航空便はとても高く、$80でしたのでトラッキング無しの航空便で送付しました。しかし、カナダと日本の郵便サービスはどちらも信頼できますので安心してください。荷物を受け取られたら連絡ください。そして荷物の返却とともに早急に返金手続きをお願いします。
誤解を招いてしまって申し訳ありません。荷物は予定通り、着払いでお送り下さい。宜しくお願い致します。
I'm sorry that I made you misunderstand.Please ship the package for cash on delivery as planned.Thank you.
デモサイトのCommentsの値がViewsの値を参照しています。また各カテゴリーページのURLが現在はカテゴリ名になっていますが、POST IDなどに指定できるオプションがあると良いですね。(英語圏以外で利用できないので)
The value of the comments on demo site is referencing Views value.Also each category page has currently uses its category name for URL but it would be better if we had options such as to designate POST ID. (Because otherwise, it cannot be used outside of English-speaking countries.)
貴社から米国に送っていただいた商品が、米国通関で通過できなかったため御社に返送された案件について。先日、一度は日本の住所に送ってほしいと依頼しましたが、変更して今回返送分はキャンセルを希望します。理由は品物到着まで予定より非常に時間がかかった上、金額も大きいため資金面で当方に難があるため一旦、今回返送された商品分は商品が貴社に届き確認できましたら、早急にすべて返金をしてください。御社が一度米国に配送した際の送料は当方が負担しますので、送料を差し引いた差額分を返金してください。
Regarding the issue in which your product couldn't go through the U.S. customs and was returned to your company.The other day, I requested you to send your products to Japan once but I would like to cancel my request.It is because it took too long for the products to arrive and the price is too high.Once you confirmed the receipt of the products I returned, please make a full refund.I will pay for the shipping fee so please refund the remaining portion.
イギリスのAAA社と取り引きがありますが、荷物はRoyal Mailの"Airmail International Signed For Small Packet"で送ってきます。価格はだいたい12.49 GBP~16.66 GBPです。日本国内に入ってからは、トラッキングも確認できます。荷物は10日ほどで届きます。確実ですよ。ご検討ください。
We have dealing with AAA company. They send package via Royal Mail, "Airmail International Signed For Small Packet". The price is around 12.49GBP to 16.66 GBP. Once the package is in Japan, you can confirm its tracking information. The package arrives in about 10 days. It's reliable. Please consider using AAA company.
今回もいいお席でした昨年ブロードウェイのチケットもこちらで取らせていただき、非常に良い席だったので、引き続きウェストエンドでのチケットも取らせていただきました。やはり国内にいる間に予約が出来るのが安心ですし、今回の席も確かM列あたりのセンターで、ちょうど舞台全体が視野に収まる程の距離感でした。どのようにして席をおさえていただいているのかはわかりませんが、海外での舞台はこちらで取ると間違いない!というテッパンが出来ました。いい旅になりました。ありがとうございました。
I got a good seat again.I purchased Broadway ticket from West End and the seat was really good so I decided to purchase the ticket from West End again.It's really reassuring to be able to make a reservation in Japan and the seat this time was around the center of row M which you can just see the whole stage without trying. I'm not sure how they get the seat but I am now certain that you can get the ticket from West End and you won't regret it.It was really a nice trip. Thank you very much.
お世話になっております。この度は、利用料金についてお伺いしたくご連絡いたしました。下記、質問にお答え下さい。1.私達の国際送料料金表が欲しいです。2.登録時に利用料金の割引が適用されていましたが、現在も割引は適用されていますか?3.現在も割引が適用されている場合、割引後の料金表も下さい。今後、利用頻度が増えます。他の転送会社と利用料金の比較をしたい為、上記ご回答をよろしくお願い致します。
Hello.I have questions regarding the usage fee.Please kindly answer the following questions.1. We would like to have a table of our international transmission fee.2. Discount was applied on the usage fee when signed up but is it still valid?3. If discount is still valid, please also provide a fee table which reflects discount.We will be using the service frequently. We would like to compare the fee with the other transfer company so please kindly answer the questions above.
こちらの商品はまだ輸送中です。正式な返品申請はまだ行われていません。お客様は注文後、他のショップでより安く商品を見つけたので、注文をキャンセルしてくれと連絡してきました。しかし残念ながら、注文から日数が経過していたため、その時すでに私達は商品を発送した後でした。よってもし商品を返品したい場合は、商品到着後にまた連絡を下さいとお伝えしています。以下がその時のやりとりとなります。ご確認宜しくお願い致します。
This product is still in the middle of the transportation.The formal return request has not been made yet.You contacted us to cancel the product because you have found the same product cheaper in the another shop. However, since it had been couple days after your order, we are afraid we had already shipped the product to your place. Therefore if you would like to return the item, please contact us after you received your product.Below is the return procedure.Please confirm.
最高!席は中央の前から2列目。前すぎですよね~と隣の英老婦人と苦笑い。でも始まってからわかりました~最高の席たと!映画と違って見上げることはなく、ほぼ真正面で演じてくれるので、もう臨場感たっぷり!最後のアンコールでは~立って一緒に踊り歌う~という、お決まりの楽しみも思う存分味わいました。今回の舞台は、ドナ役の女優さんがとっても可愛らしくて素敵でした。コミカルなミュージカルは英語が完璧にはわからない私でも、最高に楽しめました。
Fantastic!My seat was at the center of the second row. I laughed bitterly with English lady next to me saying it's too close to the stage. But after the musical started, I realized that this was the best seat! Unlike when watching a movie, you don't have to look up and you can get lots of excitement because they play right in front of you. At the last encore, I enjoyed "Stand up and dance together." which was a typical fun stuff at the musical. The musical was comical and even though I cannot completely understand English, I had lots of fun.
こんなに見た後にハッピーになれるミュージカルはありません!若い出演者たちの躍動感ある演技や歌はもちろん(若い男たちの脱ぎっぷりは、女性の観客に大受け!)、ベテラン勢の卓越した演技や歌が素晴らしい!ストーリーも単純(でも事前に映画を見ていったほうがいいです)、曲は誰もが知っているABBAのヒットダンスナンバーなので、歴史もののミュージカルのような敷居の高さも全然ありません。最後は出演者が総出で、観客も総立ちでABBAのナンバーで盛り上がります。次のロンドン出張時にまた見に来ます
I have never seen the musical that makes me this happy. Young performers' dynamic performance and singing are of course (Female audience loved how young performers striped themselves.) , Veteran performers' sophisticated performance and singing are fantastic! Story is simple (But I recommend you to watch a movie first.) and it uses well-known song, Hit Dance Number from ABBA, so there's no awkward feeling unlike some historical musical. At the finale, all the performers come out and everyone stands up and go crazy with ABBA's Number. I will go again on my next business trip.