8. HOW TO CONTACT US ABOUT A DECEASED USERIn the event of the death of an Instagram User, please send us an email to the following email address: support@instagram.com. We will usually conduct our communication via email; should we require any other information, we will contact you at the email address you have provided in your request.
8、死亡したユーザー様についてのお問い合わせInstagramのユーザー様が死亡した場合、下記のメールアドレスまでご一報ください(support@instagram.com)。通常は、メールでのご対応となります。お客様の情報提供が必要な場合、私どもからは、お客様の要求に含まれるメールアドレスにご連絡さし上げます。
Here are some pictures or our 2 trucks; Geiser #1, and Geiser #2#1 is built by Geiser Trucks in Arizona, we have owned and raced it since 2008,#2 is a newer Geiser we bought in 2011, first raced in 2012...it has our new Ford Raptor body and finshed 2nd in this years Baja 1000. We are building our own truck frame this year and hope to have in by 2014 The Prerunners were built by Stewarts Race WorksThe yellow is Mark's, the gray is Gary's. We take these to Baja and prerun the course with them before the race. You can see all our video's on our UTube Channel:http://www.youtube.com/user/TSCORacing Best WishesMike
Geiser #1とGeiser #2の写真です。#1はアリゾナのGeiser Trucksが作りました。私たちが所有していて、2008年からレースで使ってます。#2は新型Geiserで、2011年に購入し、2012年に初めてレースで使いました。Ford Raptorボディで、今年のBaja 1000では2位に入りました。今年は、あたらしいフレームを作っていて、2014には完成したいと思ってます。Prerunners は Stewarts Race Worksが作りました。 黄色のやつはMarkの物で、グレーはGaryのです。Bajaに出場して、レース前に試走します。Youtubeでビデオがみられます。http://www.youtube.com/user/TSCORacing
Otaka, Our race trucks are apart right now. We have to completely disassemble them after each race. I will send a photo of me with the truck frames.The engines and transmissions are removed being rebuilt. Thanks for the UTube links.. I'm glad to hear the DVD's will work for you, I will send you the "in truck" GoPro cameras DVD then also. You will see what it looks like to be riding in a Baja Race truck! You will like the shirts, I have only 2 Mediums left... They may be too large for you wife, but maybe you can get it altered to fit her better.
おたか様こちらのレース用トラックは今、出払っています。レースが終わるごとに、完全に分解しなくてはいけないのです。トラックのフレームと私が写っている写真を送るつもりです。エンジンとトランスミッションは組み立て直しのために取り外されています。Youtubeのリンク、ありがとうございます。DVDを見られてよかったです。トラック内のGoProカメラの映像のDVDもおくります。Baja レーストラックに乗っているみたいに感じますよ!このシャツ、Mサイズは残り2枚ですが、気に入ってもらえると思います。奥さんには大きすぎるかもしれませんが、仕立て直しすればぴったりになるかもしれません。
しかし、つま先の部分の内側に釘がはみ出していて履くことが出来ません。靴の内側ですので写真を撮る事が出来ません。商品を送り返しますので、あなた自身で問題を確認してください。問題が確認出来たら商品代金と送料の返金を希望します。あなたの迅速な対応を期待しています。
But there is a nail inside in tow, inside the shoe that i cannot use this, and it is impossible for me to take a photo as it is inside the shoe. I want you to refund including shipping fee. I will return the product and please check by yourself. Need your quick handling of this issue. Thanks.
Thank you for reaching out to me regarding order ID 110-5294429-5231428.Please know that it will be necessary to cancel this listing after reaching out to the buyer to explain that you will not be able to fulfill this order.Also know that you will need to adjust the start selling date for ASIN B009QWMLXM from 11/08/2012 to the date you will be able to fulfill orders for customers.You can change this feature by editing the details for this ASIN and going to the Offer page.Please know that during our research and review, we determined that your issue does not require additional resources to reach a proper resolution, and we have downgraded the severity of your Seller Support case.
オーダーナンバーID 110-5294429-5231428についてのお問い合わせありがとうございます。購入者に、このオーダーに答える事ができないとお伝えになった後から、このリストをキャンセルする必要が有ります。又、ASIN B009QWMLXMの販売開始日を2012年11月8日から、あなたがオーダーに答えられるようになる日に変更してください。Offer Page の この ASINの詳細の変更するページで上記の設定を行えます。当方の調査によって、あなた様のお問い合わせに関しては、解決の為の追加の情報は必要ないと判断いたしましたので、セラーサポートの緊急度をお下げいたしました事をご了承ください。
iSuppli: Samsung increases lead over Apple as top smartphone OEM in 2012 As Samsung passes Nokia for the first time in 14 years as the top cellphone OEM in 2012, iSuppli also reported today that Samsung would increase in its lead on Apple among the top five smartphone manufacturers. From 9to5Google: Samsung also tops iSuppli’s forecast for the top smartphone OEMs by worldwide shipments as the company continues to extend its slight lead over Apple. iSuppli is expecting Samsung to take in 28 percent of the global smartphone market in 2012 (up from 20 percent in 2011), while Apple’s gains are smaller at 20 percent, up from 19 percent last year
iSuppli : サムスンが、2012年のOEM用スマートフォンとしてアップルを引き離す2012年に、過去14年間で初めて、携帯電話のOEM市場においてサムスンがノキアを抜いた。今日付けで、iSuppliはさらに、サムスンは上位5社のOEM用スマートフォン製造者の中でも、アップルを引き離すかもしれないと報じた。サムスンはさらに、iSuppliが行ったOEM向けスマートフォンの世界流通量の予想でもトップだ。アップルからのリードを広げようとしている。iSuppliは2012年の世界のスマートフォン流通量の28%を締めると予想している(2011年比で20%アップ)。一方、アップルは昨年の19%アップから20%アップに留まった。
「alamode」のカテゴリーの商品は在庫があればすぐに送ることができます。そしてもちろん、私たちは海外への商品発送を行なっています。あなたがお住まいの国はどちらですか?なるべく安い送料をご提案します。支払いはPaypalのみです。あなたの欲しい商品の画像をメールに添付して下さい。私はすぐに在庫と送料を調べて折り返し連絡します。
We can ship our products in alamode category immediately after confirming availability in stock. Of course, we can handle shipping overseas. Please let us know your country. We will offer you the best shipping fee. We accept your payment via Paypal service only.please send us email with pictures of products what you want so that we will make immediate reply to you after checking availability and shipping cost. Thanks.
私たちのバッグブランドについて、お問い合わせいただきありがとうございます。私達はオンラインのみの販売で、店舗を持っていません(以前、青山に店舗がありましたが今はクローズしています)。すみません。私たちは2つの商品カテゴリーを持っています。まずひとつめの「M」ですが、これは毎月リリースする3色の生地の中から、ボディ、底・持ち手を選んでオーダーするセミオーダーのトートバッグです。これはオーダー後、約1ヶ月半ほどで発送します。
We thank for your inquiry about our background.Unfortunately we now serve only on-line without a shop on the road which we had in Aoyama area. Apologize for inconvenience.We have two categories of products including [M] which is a semi-ordered tote bag that you can chose color what you like out of monthly 3 colors for body, bottom, and handle. We need 1 and a half months for delivery.
India’s Hike App Goes Global, Ready to Zap Messages Across Android, iPhone, WPThe India-made messaging app Hike, which we previewed back in September, has made good on its promise to launch internationally. And to make it even more accessible, Hike app is now ready to greet the world with new apps for iPhone and Windows Phone (WP) joining its original Android version.
インドのアプリHikeが世界展開、Android, iPhone, WPのメッセージを斜め読み9月にプレビューしたインド製のメッセージアプリHikeが世界展開するという約束を果たした。そしてより多くのユーザーを得るため、Hikeは元々のAndoroidバージョンに加え、iPhone, WP (Windows Phone)にも対応した。
The act of going global wasn’t as easy as flicking a switch. Kavin Bharti Mittal, from the Bharti Softbank (BSB) incubator that guides Hike, tells us that the app “started rolling out to five countries every day as part of our ‘around the world in 20 days.’” Today the process was complete. He says that the app – which takes on rivals as diverse as BBM, Whatsapp, Line, and WeChat – initially proved so popular that it put a big strain on their servers, and so “launching in a phased manner” made more sense. That also explains why it was a bit late in arriving.
世界展開するのは、画面上をフリックするように簡単にはいかなかった。Hikeアプリを起こしたBharti Softbank (BSB)のKavin Bharti Mittal氏はこう話す。「20日以内に世界中に広めるという目的を達するため、毎日、一日5カ国に広めることを始めた」「今日、その作業が終わった」「多くのライバル(BBM, Whatsapp, Line, WeChat)がいたが、サーバーに過大な負担をかけて有名になった。だから、段階を踏むというやり方が大きな意味を持った。すこし時間がかかった事の説明にもなっている。
One unique feature of Hike – among such social messaging apps, anyway – is that it also supports SMS, allowing its global users to do Hike2SMS and Indian users to fire back with SMS2Hike. Kavin says that, in feature phone-loving India, approximately half of the usage is via SMS, but, in general around the globe, folks are predominantly messaging when on wifi or mobile data plans.
他のソーシャルメッセージアプリにはない、Hikeの特徴的な機能の一つは、SMSをサポートしている事。世界中のユーザーはHike2SMSを利用でき、インドのユーザーはSMS2Hikeにすぐ返信する事が出来る。Kavin氏はインドでの携帯の利用は半数がSMSだが、世界的に見ると、大部分のメッセージはwifiかmobile data planで使われていると語る。
Discover the Wonders of Metro Manila with Looloo AppEarlier this year, we wrote about Philippines-based startup TrafficDito, which provides updates on traffic in Manila. Nine months later, the same team has a new project: Looloo app. It allows people to discover the best dining, entertainment, and travel destinations within Metro Manila.
Looloo AppでMetro Manilaのすばらしさを発見今年、フィリピンのスタートアップの、マニラでの交通状況を伝えるTrafficDitoについてお知らせした。9ヶ月が経ち、同じチームがLooloo Appという新しいプロジェクトを始めた。Metro Manila圏内での食事、エンターテイメント、観光先を発見出来るものだ。
The Looloo app for iPhone has three core features: Explore, review, and recommend to friends. With the explore feature, there are eight different filters such as the ‘nearby’ filter, where you can find out the places around you. There are ‘trending’ and ‘latest’ filters, where you can find popular and recently reviewed places. In this way, the app aims to be a local pocket guide for people in the area.
iPhoneアプリであるLoolooは3つの主要な機能を持つ。検索し、口コミし、友達にお勧めできる。検索機能では、例えば自分の近くのスポットを探す事が出来る、「近く」といった8つの条件を指定出来る。「流行の」とか「最新の」といった条件もあり、最近流行のスポットや最近口コミが入ったスポットを探す事が出来る。このように、このアプリは現地のポケットガイドとして機能する。
Looloo app prides itself as the only friends-powered place discovery app that is focused on Metro Manila at the moment. In fact, the development of the app was fuelled by Odell, the founder, and his enjoyment of discovering new places, particularly new eateries. When he first moved from the United States to Manila, he had trouble searching for new places given the lack of websites and mobile apps with information about the city. He then realized that there were also people out there who shared similar frustrations, and so the app was created.
Loolooアプリは、友達の情報だけによってスポットを探す、という事が自慢だ。今のところはMetro Manilaに的を絞っている。事実、開発の源となっているのは創始者Odell氏と、彼の、主に新しいレストランを発見する喜びだ。彼がアメリカから初めてマニラに来た時、ウェブサイトと携帯用アプリから得られる街の情報が少なく、新しいスポットを探すのに手間取った。そして、マニラに居る人たちも皆同じことでいらだっている事に気づいたことが、アプリの開発につながったのだ。
I returned this merchandise and the seller received in dia12/04/12 supposedly, I wonder what will be done, if I get another dvd in English or my money back, because up till now not received any statement about it.thank you if there is a return.
この品物を返品しました。セラーは12月4かに受け取ったようです。このあとどうなるのでしょうか?英語版のDVDを送ってもらえるのか、返金されるのでしょうか?現在まで、なにも連絡が有りません。返事を頂けると幸いです。
添付資料の通り、何度セラーに連絡しても全く返事がもらえません。誠実な対応をして頂けないので、困っています。こちらから連絡しても、連絡が取れないという状態です。証拠として報告させて頂きますね。
Hi.I have not received any reply from the seller even after several pressing, as per the attached document. I have been in trouble not receiving seller's honestly.I have even not received any reply after I contacted him many times.I am submitting this to you as a proof.Thank you.
Smart English Challenge is an interesting educational games app for children aged 3 to 12. It includes 11 levels of English games exploring your child’s knowledge in English. Young children can utilize their basic knowledge in English in a fun way.★★★★★ An awesome English Language Games App for your child! ★★★★★SPECIAL FEATURES:★ User-friendly interface with simple menus.★ Random and assorted questions displayed on a colorful screen.★ Abundant high quality 3d graphics to raise the incentive of the children.★ Children can test their knowledge in English language skills through exciting games.★ Enable the children to recall and practise what they have learned in an entertaining way!
Smart English Challenge は3歳から12歳までのお子様の教育用の興味深いゲームです。お子様の英語の知識を広げる為の11のレベルのゲームが入っています。小さなお子様は英語の基礎知識を楽しい方法で使う事が出来ます。★★★★★お子様の為のすばらしい英語ゲーム★★★★★特別機能★シンプルなメニューで使いやすい画面★カラフルな画面にランダムで多様なクイズ★お子様の興味を刺激するバラエティに富んだ3D画像★エキサイティングなゲームでお子様は自分の英語の知識を試す事が出来ます★楽しい方法で、一度学んだ事を繰り返し練習する事ができ、記憶に残します
★ Smart English World Champion: In this mode you race online against other children from around the world. The total score is summed up by your highest score in each level. The app has a total of 11 levels of difficulty. Parents can play with their kids. Enjoy your precious time with your kids while playing and learning at the same time. You will be amazed by your kids’ improvement over their performance and speed!If you enjoy Smart English Challenge, please rate our game to 5 stars!★ Please rate!If you like the app, please leave a rating! If you have any comment, do drop us an email - everykidsapps@gmail.com- so that we can have a conversation with you and see how to get your issue resolved!
★Smart English World Champion : このモードでは、世界中の子供達とオンラインで競争する事が出来ます。各レベルの最高得点が合算され、総合得点となります。全部で11レベルあります。ご両親もお子様と一緒に遊べます。遊びと学習を同時にする事が出来るすばらしい時間をお子様とお過ごしください。お子様のスピーディなご成長に驚かされる事でしょう。Smart English Challenge を気に入られたら、5スターで評価をお願いします!★評価してください!このアプリを気に入られたら、評価を残してください!もしコメントがあれば、一緒に問題を解決する為に everykidsapps@gmail.com までメールをください。
I will see what I can do. I am showing these products were being shipped direct from the supplier. If I am unable to catch that order, I can probably change the second order to ship the 108 pieces minus the 54 that might have shipped. I will not be able to tell until Monday since everyone is already closed for the weekend. I will email you back as soon as I have an answer. Thanks again
私に出来る事を考えてみます。この製品は、供給業者から直接配送されたものです。もし、その注文に間に合わなかった場合、おそらく、2回目の注文の108個から、すでに発送されたと見られる54個を差し引くように変更する事ができます。週末で既にどこもしまっているので、月曜日にならないと分かりません。なにか分かったらすぐにメールします。よろしくお願いします。
日本の建築は昔から柱と建具だけで出来た開放的な住まいで、壁で囲まれた住宅の方がどちらかというと特殊です。ですからプライバシーに関しては文化的コードのもと尊重しあうような関係です。余談ですが日本人の才能の一つとして「見えているものを見えないかのように振る舞う」事があると私は思っています。(たとえば文楽の黒子!)とはいえ現代の住宅ではカーテンや植栽でカバーしながら使っています。一般的な住宅では開口部を小さく絞っているものも増えてきました。
Japanese architecture is open, being consisted of post and beam. House constrcted by post and wall is kind of unfamilier.Therefore they pay respect to the others' privacy under cultural code.As an aside, I think that it is one of abilities of Japanese that they are able to act as if they do not see someone even though they actually see them. (ex. A man wear in black appears behind an actor on the stage to help him in Bunraku : Japanese traditional puppet show)But they use curtains and garden trees to keep privacy in modern Japanese houses. It has been become common that to keep openings small.