お願いがあります!!どうしてもあなた様の評価が欲しいです。ささやかながら同梱させてもらったプレゼントは気に入っていただけましたか?梱包や商品にご満足いただけましたか?もしご満足いただけたら星4か星5の評価をいただけると本当に助かります。評価の手順はこちらになります。
I have a favor to ask you!!I would love to receive your feedback.Did you like the gift I enclosed, although which was the least thing I could do?Did you like the wrapping and product?If you are satisfied, it would be very helpful if you could send your feedback with four or five stars.This is how to send your feedback:
ご連絡ありがとうございます。ebayで本商品を落札されていないとのことですが、ebayのシステムでは落札されています。落札日から4日以上お支払いがないため、unpaid caseとさせていただきました。これはOPEN後はセラー側で取り消したりすることはできませんのでebayにご相談ください。よろしくお願いいたします。
Thank you very much for contacting me.Although you say that you did not win a bid on this item, eBay system shows you did.As it has been more than four days since the day you won the bid, I confirmed this as an unpaid case.Since sellers cannot cancel this action after opening, please consult with eBay.Thank you in advance.
頼み事があります。日本郵政公社からアメリカ郵政公社に破損の報告書を提出しました。(日本郵政公社からアドバイス)一週間後にもう一度、破損したカバーを持って、カバーを配達して頂いた郵便局に、ダメージレポートを提出して頂けませんか?それでもダメージレポートが提出できなくて、日本の発送者が報告をする必要があると言われたら、その郵便局の名前と郵便局員の名前を教えて頂けませんか?今回そのように、日本郵政公社からアドバイスを頂きました。御手数をおかけしますが、御協力のほどお願いします。
I'm worried about the following:I had JJapan Post Holdings ( JP) send a damage report to Unighted States Postal Service (USPS).Here are some advice from JP:Would you submit a damage report again in one week to the post office that delivered the cover, with the damaged cover?If you were still not allowed to submit the report and told that it was the sender in Japan who needs to report, please tell us the names of the post office and the officer.I received such advice from JP.I'm sorry to trouble you, and thank you for your cooperation in advance.
お時間いただきまして大変申し訳有りません。只今写真の準備中です。準備出来次第すぐ送付させていただきますので今しばらくお待ちくださいませ。候補のレスポールが何本かあるのでその中からお選びいただけるようになるかとは思います。どうぞよろしくお願い致します。
I'm awfully sorry to trouble you and thank you very much for the time to handle this.I'm now preparing pictures.I'm going to ship it as soon as it gets ready, so please wait a little while.As I have some Les Paul you may like, and I suppose you can choose out of them.Thank you.
棚田や寺院など盛り沢山にまわることが出来てお得なツアーでした。行きがけにシルク製品等を売っている問屋のようなお店に行ってお土産を買うことも出来ました。ウブドでの買い物の時間がもう少し欲しかったかな。ランチは眺めのよい高原のレストラン、ディナーは海辺の砂浜でシーフードを食べれるお店に連れて行って貰いました。どちらのお店もとても良かったです。ガイドさんには大変お世話になり感謝です。
It was a great deal enables us to visit places such as terraced rice fields and temples. I was also able to buy a souvenir at a wholesales-like shop that sells silk products, etc. on the way. It would have been better if I had a little more time for shopping in Ubud. They took us to a hill top restaurant with a nice view for lunch, and a sea food restaurant at the sand beach for dinner. Both restaurants were very good. The tour guide took a great care of me and I really appreciate it.
フィードバックの内容を追加していただきありがとうございます。実はもう一つお願いがあります。昨日、My eBayのメッセージBOXに私からのフィードバックの修正依頼のメールがとどいていると思います。先ほどeBayの担当に確認しました。お客様にとどいているメールをクリックしてフィードバックの修正処理をすると、ニュートラルからポジティブに変更されるそうです。そうすると評価のマークの色がグレーから緑に変わります。お手数ですが、この変更処理をお願いいたします。どうぞ宜しくお願いします。
Thank you for adding the feedback contents.Actually, I have one more favor to ask you. I suppose you received my email in the message box of My eBay yesterday, requesting for feedback modification.I checked with eBay staff earlier and learned how to modify - click mail that was sent to customers , and modify feedback. In the process the status will change from nuteral to positive. Then the color of assessment will change from grey to green.I'm sorry to trouble you, but please process this change.Thank you.
こちらの事情を分かってくれてあなたは本当に良い人ですね。本当にありがとうAのブースターボックス(添付画像)を探してみましたが今はどこも品切れのようですアラートを設定しておいたのでどこかで入荷すればすぐにあなたに知らせます下記商品にBを追加した場合、総額は458.53ドルです38.53ドルを値引きして合計価格は420ドルです
Thank you very much for understanding my situation. You are such a nice person. I really appreciate your understanding.I tried to find (A) booster box (see attachment) but it is sold out everywhere. I have set an alert, so I will inform you as soon as I find it.If you add B to the following product, the total amount will be 458.53 USD. With 38.53 USD discount, your payment will be 420 USD.