Hello - Thank you for the quick response. I do have a mailbox in Japan and can arrange for the COD payment (via credit card)I have viewed the prices online and I would like to order the following records : They can be sent to my addressPlease let me know if you would require any additional informationThank you!sean
こんにちは -速やかなご返信ありがとうございます。私は日本に郵便受けを持っていて、代金引換払い(クレジットカード経由)を手配できますオンラインで価格を確認しましたが、次のレコードを注文したいと思います。彼らは私の住所に送ることができます追加情報が必要な場合はお知らせくださいありがとうございました!ショーン
Hi dear friend, do u want mottling on this baby? And skin tone very light correct? Or a light yellow tone?Do u want blue under Tones only in face or hands and feed too. If i get ur answer on time, i will start painting today
こんにちは親愛なる友人、あなたはこの赤ちゃんにまだらをしたいですか?そして肌の色はとても軽いですよね?または薄黄色のトーン?顔や手だけのトーンの下で青が欲しいのか、それとも餌をやるのか。時間通りに答えが出たら、今日から絵を描き始めます
Pooled resources, presented as a single entityIt can be inconvenient, or undesirable, to allow the user to select from a number of similar resources. For example, you may not want a candidate to choose from a list of interviewers, but rather assign the first one available, or assign one at random.When you connect a service to a resource schedule that has multiple resources, you will see the option to connect to « Any of … » the resources. You can also combine resources across schedules by clicking the or button. On the Configure > Services page of the service schedule you can find an option If multiple resources are available:.
単一のエンティティとして提示されるプールされたリソースたとえば、候補者がインタビュアーのリストから選択するのではなく、利用可能な最初のインタビュアーを割り当てるか、ランダムに割り当てることができます。複数のリソースがあるリソーススケジュールにサービスを接続すると、«任意の…»リソースに接続するオプションが表示されます。またはボタンをクリックして、スケジュール間でリソースを結合することもできます。サービススケジュールの[構成]> [サービス]ページで、オプションを見つけることができます。複数のリソースが利用可能な場合:。
An example would be a consultant who works in multiple locations and wants to provide a schedule tailored to each location. Each location could have a different price, different services, and different opening hours.In this case, you would create a resource schedule as the basis and then create one or more service schedules that connect to the same resource schedule. You can define user groups to ensure that users intended for one schedule do not end up on a different one.Combine schedules into one viewSometimes you need more flexibility than the settings of single schedule can provide, in that combining schedules can provide a solution.
例としては、複数の場所で働いていて、それぞれの場所に合わせたスケジュールを提供したいコンサルタントがあります。場所ごとに、価格、サービス、営業時間が異なる可能性があります。この場合、基礎としてリソーススケジュールを作成してから、同じリソーススケジュールに接続する1つ以上のサービススケジュールを作成します。ユーザーグループを定義して、あるスケジュールを対象としたユーザーが別のスケジュールにたどり着かないようにすることができます。スケジュールを1つのビューに結合スケジュールを組み合わせると解決策が得られるという点で、単一のスケジュールの設定よりも柔軟性が必要になる場合があります。
For example, you may have a scenario where on weekends you need the buffer time to be different from weekdays, because travel time is different during the weekend. Or you want the limit per user to be different on Fridays to encourage more people to book on that day.In this case you would create two (or more) resource type schedules, let’s call them “Weekday” and “Weekend” and apply the different constraints to each one. After that you create a service type schedule and define a service to be dependent on “Weekday” or “Weekend”. The result will be a logical combination of the settings on each schedule. See the next section for details on how the schedules interact.
たとえば、週末の移動時間は異なるため、週末にはバッファ時間を平日とは異なるものにする必要があるシナリオがあります。または、金曜日のユーザーあたりの制限を変えて、その日に予約する人を増やすようにします。この場合、2つ(またはそれ以上)のリソースタイプのスケジュールを作成し、それらを「平日」と「週末」と呼び、それぞれに異なる制約を適用します。その後、サービスタイプのスケジュールを作成し、「平日」または「週末」に依存するサービスを定義します。結果は、各スケジュールの設定の論理的な組み合わせになります。スケジュールの相互作用の詳細については、次のセクションを参照してください。
How schedules interactWhen the system checks availability it takes into account if there are conflicting appointments for any of the requested resources, of course. However, there are many other scheduling constraints that you can configure:Opening hoursSpecial days such as holidaysLimit how long in advance a booking can be madeLimit appointments per time period or in totalEnsure a synced Google or Outlook Calendar is availableA time period is only available if it complies with all those constraints including the constraints for each resource that the service depends on.
スケジュールの相互作用もちろん、システムが可用性をチェックするとき、要求されたリソースのいずれかに競合する予定があるかどうかが考慮されます。ただし、構成できる他の多くのスケジューリング制約があります。営業時間休日などの特別な日事前に予約できる期間を制限する期間ごとまたは合計で予定を制限する同期されたGoogleまたはOutlookのカレンダーが利用可能であることを確認します期間は、サービスが依存する各リソースの制約を含むすべての制約に準拠している場合にのみ使用できます。
First, try out the Shortcuts appBefore the iPhone allows you to install a shortcut from a third party you will have to do two things: run a shortcut at least once and change the security settings.So, first find the “Shortcuts” app on your phone by swiping down and typing its name. It’s installed by default on all modern iPhones, no need to download it from the App Store. Pick any one of the shortcuts on display in the gallery and run it.Next, go to the “Settings” app and scroll down to the settings for the Shortcuts app. Here you will find a setting “Allow Untrusted Shortcuts”. You will need to enable this to be able to install the shortcut in the next section.
まず、Shortcutsアプリを試してみてくださいiPhoneでサードパーティからのショートカットをインストールできるようになる前に、2つのことを行う必要があります。少なくとも1回はショートカットを実行し、セキュリティ設定を変更します。そのため、最初に下にスワイプして名前を入力することにより、携帯電話で「Shortcuts」アプリを見つけます。最新のすべてのiPhoneにデフォルトでインストールされているため、AppStoreからダウンロードする必要はありません。ギャラリーに表示されているショートカットのいずれかを選択して実行します。次に、「設定」アプリに移動し、ショートカットアプリの設定までスクロールダウンします。ここには、「信頼できないショートカットを許可する」という設定があります。次のセクションでショートカットをインストールできるようにするには、これを有効にする必要があります。
If you don’t like to enable this somewhat ominous sounding option you can also build the shortcut from scratch yourself from the screenshot below.Install a Shortcut from the galleryNow you are ready to set up our own shortcut.Instead of copying these steps one by one you can just click one of the options below and it will install the shortcut from the gallery:If you see a warning that the shortcut cannot be opened, you will want to make sure you did not skip the steps from the previous paragraph When you install the shortcut it will automatically ask you for a schedule ID and for a password. Your schedule ID can be found by clicking the “Configure” button next to your schedule on the Dashboard.
このやや不吉なサウンドのオプションを有効にしたくない場合は、下のスクリーンショットから自分でショートカットを作成することもできます。ギャラリーからショートカットをインストールしますこれで、独自のショートカットを設定する準備が整いました。これらの手順を1つずつコピーする代わりに、以下のオプションの1つをクリックするだけで、ギャラリーからショートカットがインストールされます。ショートカットを開くことができないという警告が表示された場合は、前の段落の手順をスキップしていないことを確認してください。ショートカットをインストールすると、スケジュールIDとパスワードの入力を自動的に求められます。ダッシュボードのスケジュールの横にある[構成]ボタンをクリックすると、スケジュールIDを確認できます。
To put the button on your Home Screen click the circled ellipses (…) and on the pop-up, again click the ellipsis and then click “Add to Home Screen”. You can also simply say the name of a shortcut to Siri to have her (him? it?) activate it for you.Modify the shortcut to suit your needsYou can rerun the setup at any time if you want to connect it to another schedule: click the circled ellipsis, and on the pop-up click the ellipsis once more, then click ”Customize Shortcut”.If you have multiple schedules you can duplicate the shortcut by clicking and holding the shortcut button until a pop-up appears, from there you can choose “Duplicate shortcut”.
ホーム画面にボタンを配置するには、丸で囲んだ省略記号(…)をクリックし、ポップアップでもう一度省略記号をクリックして、[ホーム画面に追加]をクリックします。また、Siriへのショートカットの名前を言うだけで、Siri(彼?それ?)にアクティブ化させることもできます。ニーズに合わせてショートカットを変更します別のスケジュールに接続する場合は、いつでもセットアップを再実行できます。丸で囲んだ省略記号をクリックし、ポップアップで省略記号をもう一度クリックして、[ショートカットのカスタマイズ]をクリックします。複数のスケジュールがある場合は、ポップアップが表示されるまでショートカットボタンをクリックして押し続けると、ショートカットを複製できます。そこから、[ショートカットの複製]を選択できます。
The low-fuel sender is a float switch which activates the LOW FUEL annunciator, indicating approximately five gallons of usable fuel remaining.On later aircraft, a second float switch activates the <12 GAL FUEL annunciator, indicating approximately 12 gallons of usable fuel remaining. At moderate to high power settings, the 12 gallon annunciator will illuminate approximately 15 to 20 minutes prior to the LOW FUEL annunciation.Due to fuel tank geometry, the level at which the <12 GAL FUEL annunciator illuminates varies with helicopter pitch and roll attitude and is therefore affected by helicopter CG.
低燃料センダーはフロートスイッチで、LOW FUELインジケータをアクティブにして、約5ガロンの使用可能な燃料が残っていることを示します。 後の航空機では、2番目のフロートスイッチが<12 GAL FUELインジケータをアクティブにし、約12ガロンの使用可能な燃料が残っていることを示します。中出力から高出力の設定では、12ガロンのアナンシエータがLOW FUELアナウンスの約15〜20分前に点灯します。 燃料タンクの形状により、<12 GAL FUELアナンシエータが点灯するレベルは、ヘリコプターのピッチとロールの姿勢によって異なり、ヘリコプターのCGの影響を受けます。
12 gallon annunciation is accurate in a level attitude but may be inaccurate by as much as four gallons if helicopter is loaded to CG limits. Aft, left loadings cause annunciation with less than 12 gallons remaining and forward, right loadings cause annunciation with more than 12 gallons remaining.For high engine torque/MGT, a beeping tone indicates torque above 100% or MGT above 782°C (5-minute limits). High torque is indicated by four beeps per second, increasing to 12 beeps per second if torque exceeds 108%. High MGT is indicated by 12 beeps per second. The beep tone will also come on during start if MGT exceeds 860°C, indicating an abnormally hot start.
12ガロンのアナウンスは水平姿勢では正確ですが、ヘリコプターがCGの限界まで搭載されている場合、4ガロンも不正確になる可能性があります。後部、左の負荷は残り12ガロン未満で告知を引き起こし、前部、右の負荷は残り12ガロンを超える告知を引き起こします。 エンジントルク/ MGTが高い場合、ビープ音はトルクが100%を超えるか、MGTが782°Cを超えることを示します(5分間の制限)。高トルクは、毎秒4回のビープ音で示され、トルクが108%を超えると、毎秒12回のビープ音に増加します。 MGTが高い場合は、1秒あたり12回のビープ音が鳴ります。 MGTが860°Cを超えると、起動時にビープ音も鳴り、異常にホットスタートしたことを示します。
Test buttons on the instrument panel permit pre-flight or in-flight tests of the high RPM and high torque/MGT tones.For high torque/MGT, depressing the test button give four beeps per second for two seconds followed by 12 beeps per second.
インストルメントパネルのテストボタンにより、高RPMおよび高トルク/ MGTトーンの飛行前または飛行中のテストが可能になります。 高トルク/ MGTの場合、テストボタンを押すと、毎秒4回のビープ音が2秒間鳴り、続いて毎秒12回のビープ音が鳴ります。