ゴンタマル (gontamaru) 翻訳実績

本人確認済み
12年弱前
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
gontamaru 英語 → 日本語
原文

I was fired from Soka University of America, asked to leave the Board of Trustees, and have been the subject of an unpleasant campaign by the leaders of SUA and by the leaders of SGI-USA. I tell you these things candidly because I do not want to get you into trouble with people at SUJ or in other Gakkai organizations in Japan by publishing my writing on your website. Anything which advances the peace agenda and especially which helps to make the world understand better the vision of President Ikeda for a world at peace starting with each human being is something too precious to be marred by controversy surrounding one of your writers.

翻訳

Soka University of America(アメリカ創価大学)から解雇されました。Board of Trustees(評議員会)から外れるよう勧奨され、SGI-USA(創価学会インターナショナル米国)の指導者たちとアメリカ創価大学の指導者からの不愉快なキャンペーンの標的にされてきました。私がこのことを率直に申し上げるのは、あなたのホームページに私が書いた文書のために、あなたがSUJ(創価大学)の人たちやその他の学会の組織とトラブルにならないように願っているからです。平和の課題を推進すること、特に、池田会長のビジョンである「一人一人の人間から始まる、平和な世界」をよりよく、世界の人々に理解してもらうのに役立つことは、とても尊いことなので、あなたの周りにいる書き手が引き起こす論争のために台無しにされてはなりません。

gontamaru 英語 → 日本語
原文

I am astounded by your amazing generosity. I am so sorry that whoever supplied the box set took advantage of your generous disposition, and sincerely hope that you can in some way be remunerated for it. I would like to buy individual vinyl replica c.d.'s from the Rolling Stones' pre-70's catalogue, maybe even the full 60's box at some point, and hopefully I can do this with your company. For future reference, I assume I will have to pay a lot more than the (once again, amazingly generous) price you charged for this item. I think if you can't in all conscience go through each box with a fine tooth comb, (an act which a customer, as I'm sure you're aware, is likely to complain about),

(next)

翻訳

あなたの寛大さにびっくりしています。誰であれあなたの寛大な気持ちを逆手に取って箱入りセットをお送りしたことをお詫び申し上げます。お送りしたことに対して、あなたがどんなことであれよかったとお考えであることを心より願っております。ローリングストーンズの70年代以前のカタログからプリカのCDを個別に買いたいと思っています。60年代の完全版の箱入りセットもいつか買いたいと思っています。できれば、貴社から買うことが出来ればと願っています。将来の備忘のため、私は貴社がこのセットに対して請求された、繰返しになりますが驚くほど寛大な金額より、ずっと多くお支払いしなければならないことを理解しております。正直言って、すべてのボックスの綿密な調査ができないと、(御存知の通り、顧客が不満を言ってくる可能性が高い事態ですが)

gontamaru 英語 → 日本語
原文

a price which leaves you a good profit margin that is below £500.00 for the 60's box probably means that it's not officially sourced.

This may sound presumptuous and even naive, because I really don't know anything about profit margins or business at all (as you well may have guessed!), so please excuse me if it sounds like I'm offering advice.
This e.mail is not in the form of a reply because I deleted the one containing your kind offer of a refund from my phone, and the one on my laptop then disappeared too, so I hope all this can be conducted with the proper attention to protocol,and, above all, to your satisfaction.

翻訳

あなたにとってよい利益を確保できる値段、それは60年代のボックス・セットでは500イギリスポンドより安い値段ですが、その値段ということは多分正式な供給元からではないということでしょう。

僭越に、またはまったく甘く聞こえるかもしれません。私は(多分想像されているのではと思いますが)利益やビジネスについては全く知識がありません。ですので、アドバイスを差し上げているようにお感じになりましたら申し訳ありません。

このEメールはご返答の形をとっておりません。なぜなら、私の電話からあなたの返金のご親切な提案のメッセージを削除しそして私のノートパソコンにあったメッセージも消えました。それで、全てのことは適切な礼儀に沿った配慮のもと、そして何よりあなたの満足のためになされることを願っております。

gontamaru 英語 → 日本語
原文

You are obviously very considerate and helpful, and I'm sure you would not knowingly offer any merchandise for sale that is not the best you can offer to your customers. All your notes are delightful and the presentation of the Rolling Stones "In The 60's Collector's Box" is excellent. My only problem is that the item is not actually the official version of this box, something you could not know without opening it and looking at the individual c.d.'s and covers, and even then without some forewarning of what to look for as regards the official version, may not be aware of. The price I paid was very low, and this apparently is some indication of the possibility that it may not be the official version.

翻訳

あなたは、とても思慮深く、助けになることは明らかだ。そして、あなたはわかったような顔をして、決して提供できる最高のものでないとわかっいてその商品を顧客に販売したりしないということはよく理解している。あなたの話し方は愉快だしローリングストーンズの「60年代のコレクターズボックス」を売るときのセールストークは素晴らしい。唯一問題は、このコレクターズボックスが正式な版ではないことだ。それは、ボックスを開けてそれぞれのCDとその表紙を見ないととわからないことだし、たとえそうしたとしても、正式な版であることを確認するために、事前に何に気をつけて見るかということを知らないと、わからないことだと思う。このボックスの値段はとても安かった。それは、このボックスが正式な版でないことの可能性を示していたんだ。