gonkei555 翻訳実績

本人確認済み
約13年前
イギリス
スペイン語 (ネイティブ) 日本語 英語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
gonkei555 日本語 → 英語
原文

日本では、明日1月7日の朝は「七草粥」を食べる日です。
七つの野菜をお粥にするのですが、お正月で疲れた胃腸を整え、一年の無病息災を願って大事にいただきます。皆さまの国では、そのような風習がありますか?先日入院中の母のところへ行き、手を握りながらハンドトリートメントをしました。病院でしたので沢山の手技はできませんでしたが、肌に触れているだけでもとっても喜んでもらえました。小さいころはいつも母に手を握ってもらっていたのに、いつの間にか逆転ですね。母の手に触れられて良かった



翻訳

Tomorrow, January 7, will be the day when people eat a dish called "nanakusagayu (rice gruel containing seven spring vegetables)" in Japan. It is prepared by adding seven vegetables to rice gruel, which is kinder on the stomachs that are already feeling tired after all the New Year celebrations; and it is also eaten with respect, while wishing for good health in the New Year. Do you have a similar custom in your country? The other day I went to visit my mother who was in hospital, and I held her hands and I carefully applied some hand lotion on them. As we were in a hospital, there was a limit to what I could do, but I felt really happy even just to be able to touch her skin. My mother always used to hold my hands when I was small, and I guess at some point the roles just got reversed. I am glad that I was able to touch my mother.