[日本語から英語への翻訳依頼] 日本では、明日1月7日の朝は「七草粥」を食べる日です。 七つの野菜をお粥にするのですが、お正月で疲れた胃腸を整え、一年の無病息災を願って大事にいただきま...

この日本語から英語への翻訳依頼は gonkei555 さん chipange さん mura さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 33分 です。

berryによる依頼 2012/01/06 18:12:15 閲覧 2010回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

日本では、明日1月7日の朝は「七草粥」を食べる日です。
七つの野菜をお粥にするのですが、お正月で疲れた胃腸を整え、一年の無病息災を願って大事にいただきます。皆さまの国では、そのような風習がありますか?先日入院中の母のところへ行き、手を握りながらハンドトリートメントをしました。病院でしたので沢山の手技はできませんでしたが、肌に触れているだけでもとっても喜んでもらえました。小さいころはいつも母に手を握ってもらっていたのに、いつの間にか逆転ですね。母の手に触れられて良かった



gonkei555
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/01/06 18:35:09に投稿されました
Tomorrow, January 7, will be the day when people eat a dish called "nanakusagayu (rice gruel containing seven spring vegetables)" in Japan. It is prepared by adding seven vegetables to rice gruel, which is kinder on the stomachs that are already feeling tired after all the New Year celebrations; and it is also eaten with respect, while wishing for good health in the New Year. Do you have a similar custom in your country? The other day I went to visit my mother who was in hospital, and I held her hands and I carefully applied some hand lotion on them. As we were in a hospital, there was a limit to what I could do, but I felt really happy even just to be able to touch her skin. My mother always used to hold my hands when I was small, and I guess at some point the roles just got reversed. I am glad that I was able to touch my mother.
chipange
評価 52
翻訳 / 英語
- 2012/01/06 18:42:46に投稿されました
Customarily, we Japanese eat “nanakusa gayu” or rice porridge with seven herbs for breakfast tomorrow January 7. It is believed that this meal not only brings our stomach, which is abused from party food and drinks around new year’s holiday season, back to normal condition again but also brings us a good health and no tragedy. I am wondering what kind of traditional custom in you country. The other day, I visited my mother hospitalized now and gave her some hand treatment. Since in a hospital room, I could not do much of treatment. However my mother seemed feeling so happy while I was feeling her skin. I remember my mother used to hold my hand when I was small. Ironically now I was doing this for her. I am so glad that I could feel my mother’s hand.
mura
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/01/06 18:45:07に投稿されました
Tomorrow, January 7, is a day when we Japanese taste “Nanakusa gayu – a rice soup with seven kings of vegetables.
It is good for our bodies and stomachs; we are tired eating the new-year’s dishes and saking alcohol. We also pray for our happiness during the year. Do you have such kind of ritual habit? The other day I went to see my mother in hospital, and treated her with hand-treatment care with her hands in my own hands. We are allowed for only short time care because we were in the hospital. She was very glad to be touched by me. Mother always took and touched my hands when I was a child, but the situation has completely reversed. I cherished touching my mother’s hands.

クライアント

千葉市で自然療法のスクールを運営しております。日本だけではなく世界の方との交流をこれからも沢山したいと思っております。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。