Conyacサービス終了のお知らせ

Gianfranco Romano (gianfranco_68) 翻訳実績

本人確認済み
10年以上前 男性 50代
イタリア
イタリア語 (ネイティブ) 英語 ハンガリー語
法務
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
gianfranco_68 英語 → イタリア語
原文

I am very happy to hear that you have received the item and you have been happy with it.

I have had many businesses so far, but this is the first time to meet a customer like you with sincerity and understanding. Thank you very much for the business.

If you look for any Japanese items in future, please feel free to contact me. I will search for them all over Japan as much as I can to express our heartfelt thanks for the business with you this time.
In addition, please feel free to contact me if you have any inquiry about Japan as I will be always happy to provide responses.

Thank you very much for shopping this time. I would like to express our heartfelt thanks to you.

I look forward to your visit again in future.

翻訳

Sono molto felice di sentire che Lei abbia ricevuto il prodotto e che ne sia soddisfatto.

Ho stipulato molti affari fino ad ora, ma questa è la prima volta che incontro un cliente come Lei, dotato di sincerità e comprensione. La ringrazio molto per l'affare.

Se dovesse cercare qualsiasi prodotto giapponese in futuro, La prego di contattarmi liberamente, li cercherò per tutto il Giappone per quanto mi è possibile per esprimere il nostro sincero ringraziamento per l'affare di questa volta.
Ancora, La prego di contattarmi liberamente se dovesse avere qualsiasi richiesta sul Giappone, dal momento che sarò sempre felice di fornire delle risposte.

Molte grazie per l'acquisto di questa volta, gradirei esprimerLe i nostri sinceri ringraziamenti.

Confido in una Sua nuova visita in futuro.