This auction is for a fabulous old mantle clock made by Ansonia Clock Co. This is Model 2270, I believe from late 70s to early 80s. This is a beautiful chiming mantel clock featuring polished brass accessories and a swinging pendulum. It is finished in Cherry on select hardwoods. Quartz movement plays Westminster chimes every quarter hour with Big Ben hour count. Operates on 1 "C" battery. Measures 13-1/2" x 9" x 4-3/4". This particular clock has a metal emblem on top that says AEGON. Must have been a retirement gift or something like that from this company. Purchased at estate sale. The clock is , one side on bottom has a scratch. Has decorative beveled glass on front. Works perfectly.
素晴らしいAnsonia Clock Co. 製のモデル 2270型マントルクロック(置時計)をオークションします。おそらく70年代後期から80年代初期の製品です。この製品は、チャイムの音色、光沢のある真鍮製アクセサリー、さらに振り子が特徴の美しい品です。表面は、ハードウッド(桜)です。クォーツ製で15分間隔でウェストミンスターのチャイム音がなり、また1時間間隔でビッグベンの鐘の音が鳴ります。電池は「C 」タイプが1個必要です。サイズは13-1/2" x 9" x 4-3/4"です。この時計には、上部にAEGONと彫られた金属製のエンブレムがあります。会社からの退職記念品か、なにかの記念品だったと思われます。邸宅品の一掃オークションで購入した品です。この時計は片側底部に引っかき傷があります。前面はベベルガラスで飾られています。機能性に問題はありません
This Nice Looking Large Vintage Black Thick Soft Leather, Authentic Hartmann Attorney's Style Laptop Briefcase Measures 16"x12"x7 1/2". Thick padded leather carrying handle at the top. Both sides of bag have hardware for a shoulder strap to be added. * The original strap is not present with this bag*. A matching color leather shoulder strap can be purchased on Ebay. There is a large open pocket across the back. The front flap closes with a silver chrome combination lock set at: 00. Under the front flap, there is a large zipper top pocket compartment. The lining has several pen marks and some staining shown in the images below.
この魅力的なビンテージ品の厚みのあるソフトレザー大型バッグは、Hartmann Attorneyスタイル純正のラップトップブリーフケースです。サイズは16"x12"x7 1/2"です。上部にパッド付きの持ち手が付いています。バッグの両脇には、肩ストラップを装着する金具があります。*この製品のオリジナルのストラップはありません。*同色の皮製肩ストラップはeBayでお買い上げいただけます。後面全体は大型のポケットになっています。前面のフラップはシルバークローム製の番号鍵がついています。鍵は00で開きます。前面のフラップの裏にはファスナー開閉できる大型の上部ポケットがあります。ライニングにはペン跡と、また、多少のシミがあります。下の写真を御覧ください。
Behind it, there are two large open pocket compartments with a separate zipper top pocket compartment in the middle. Inside the first open pocket compartment, there is removable padded pocket compartment for your laptop, shown in the images below. There is also a key ring. Inside the second open pocket compartment, there is a slotted pocket with 2 leather business business/credit card pockets and 4 leather pen holders. There is also a leather cell phone pocket. The leather stamped Hartmann logo label is sewn above. The ballistic nylon lining is in good condition. There are no holes or tears. No odors. This rugged leather bag is in good condition with some surface scratches from use.
その下には大型のポケットが2つあり、その間にファスナー付きの上部ポケットがあります。一つ目のポケットの内側には取り外し可能なパッド付きのラップトップ用のポケット部があります。詳細は写真を御覧ください。また、キーリングが付属しています。二つ目のポケットの内側には、名刺またはクレジットカード用の皮製ポケットが2つあり、4本のペンを収納できるようになっています。皮製の携帯電話用ポケットもあります。その上部には、Hartmannのロゴが押し革されたラベルが縫い付けられています。ポケットのナイロン製ライニングは良い状態です。穴や破れなどはありません。悪臭もありません。使用による多少の引っかき傷が表面に見えますが、状態の良い、しっかりした皮製バッグです。
There are no cuts or tears. No splits in the leather bindings. No wear on the bottom. Great size and style bag to add to your Hartmann Collection!
裂け目や破れなどが一切ありません。皮の縫い目はきちんと縫われています。底に磨耗の跡はありません。大型のサイズとスタイルを持ったこの製品は、Hartmannコレクションに是非加えていただきたい一品です。
Evaluate and AdjustFinally, as our grade school teachers always told us, learn from your mistakes. If your first attempt was more of a belly flop than an olympic dive, don’t develop a fear of the water. Just be sure to assess the strengths and weakness of your first campaign before suiting up again.
検証と調整最後に、学校の先生がいつも言っていたように、失敗から学ぶことが大事である。初めてのプロモーションがオリンピック級の飛び込み技でなく、水面に思い切り腹を打つけた結果に終わってしまった場合でも、水に対しての恐怖を募らせてはいけない。もう一度挑戦する前に、初めてのキャンペーンの成功と失敗を査証することが必要である。
In the end, unless you are cranking out extremely high quality content at a breakneck pace or are a naturally dazzling public face of the brand (and let’s face it, we can’t all be Tony Hsieh), your brand might not be able to engage people the way you really want to. Social media promotions are a great way to obtain a larger audience base on which to build your brand and maybe pocket some extra cash while you’re at it.
まとめとして、あなたが最高品質のコンテンツを驚くような速さで更新するか、きらびやかさを生まれ持った著名人としてブランドを創設したのでないかぎり(現実を考えると、皆がTony Hsiehになれるわけではないのである)希望したようなユーザー参加をブランドが達成することはできないかもしれない。ブランドを確立させる土台として、また、その活動中に追加収入を得る可能性を生み出すために、大多数の視聴者を獲得することを目的とした場合、ソーシャルメディアのプロモーションは、非常に有効な手段である。
Alanna Francis is an SEO Strategist at Blue Fountain Media, the website design and marketing company. Her focus is ecommerce websites, including the men’s skin care brand Anthony For Men. You can follow her on Twitter @alannafrancis.Once upon a time, you had to use a phone book to find a business’s contact details. Mercifully, those days are behind us. As social media has worked its way into every aspect of our lives, we as a culture have come to expect that our favorite brands — from “Big Gay Ice Cream” trucks to national airlines and fashion houses — are easily accessible on the most popular social networks.
Alanna Francisは、ウェブサイトのデザインとマーケティング行う企業である、Blue Fountain Media のSEOストラテジストである。彼女は、男性基礎化粧品ブランドであるAnthony For Menを含む、eコマースのウェブサイトを専門としている。彼女のTwitterは@alannafrancisでフォローできる。その昔、ビジネスコンタクトの詳細を探すためは、電話帳を使わなければならない時代があった。ありがたいことに、このような時代は、すでに過ぎ去った。ソーシャルメディアが生活のいろいろな側面に登場して来るに従って、私たちは、「Big Gay Ice Cream」トラックから、国内航空会社、さらにファッションブランドまで、自分のお気に入りのブランドは、人気の高いソーシャルネットワークで簡単にアクセスできるのが当然と考える文化を形成するようになった。
However, it’s no longer enough to simply interact. Consumers are increasingly hungry for promotions, exclusive discounts and giveaways. In fact, recent data suggests that most people who follow brands on Facebook and Twitter both expect and want to receive coupons from these brands.According to an Ad Age/Ipsos Observer survey of 1,000 participants regarding digital consumption habits, 65% of consumers want the brands they follow to offer coupons. Compare this figure to the percentage of respondents who said they wanted enhanced customer service (42%) and you begin to get a clearer picture of the landscape.
しかし、単純にこれらのブランドと消費者が交流するだけでは十分とは言えなくなって来た。消費者は、プロモーションや限定顧客対象のディスカウント、さらに無料プレゼントを期待している。実際に、最近のデータでは、FacebookやTwitterでお気に入りのブランドをフォローする消費者は、これらのブランドからクーポンをもらうことを期待している。Ad AgeとIpsos Observerが1000人を対象として行ったデジタル消費傾向のアンケートでは、65%の消費者が、自分がフォローするブランドからのクーポン期待していることがわかった。この数字と、カスタマーサービスの向上を期待する消費者の数字(42%)を比較すると、全体の展望が明らかに見えてくる。
Certainly the Ad Age numbers indicate that the demand for promotions exists, but how effective are Twitter and Facebook promotions in practice? Do they really increase engagement or sales? While no conclusive studies have been done on this exact topic, substantial anecdotal evidence suggests that they do.Examples to Learn FromA recent Facebook case study highlighting a campaign by Healthy Choice, shows positive results.Targeting healthy eating-related keywords on Facebook’s ad platform, Healthy Choice created a promotion that exploited the viral nature of social sharing. The frozen food brand offered a coupon that increased in value as more people “Liked” its page and signed up to receive the deal.
確かにAd Ageの数字はプロモーションへの要求が存在することを示すが、実際にTwitter やFacebookのプロモーションはどれだけ効果があるのだろうか。現実的に、消費者の獲得と販売の増加に繋がるのだろうか。この件に関した調査結果は未だに出されていないが、多くの事例証拠から、それが確証されている。参考事例Facebookのケーススタディでは、最近行われたHealthy Choiceのキャンペーンが効果的な結果を生成した例として注目を浴びている。Facebookの広告プラットフォームでの健康的な食生活に関連したキーワードに焦点を合わせて、Healthy Choiceはソーシャルシェアリングの拡散的な性質を利用したプロモーションを作成した。この冷凍食品ブランドは、ユーザーが、ページで「いいね!」をクリックして、お買い得情報の受信にサインアップするに従って額が増えるというクーポンを提供した。
As a result of the promotional campaign, Healthy Choice saw their connections explode from 6,800 to approximately 60,000 at the time of the study. A quick check of their fan page shows that they have gained over 8,000 additional connections since that time. Healthy Choice witnessed 3 times more user engagement after the promotion than prior, and by offering a newsletter capture on the coupon signup form, they were able to register approximately 60% of connections for their mailing list. Pretty impressive for a product as mundane as frozen dinners.
このプロモーションキャンペーンの結果、Healthy ChoiceとFacebookユーザーとのリンク数は、6,800から、この調査がなされた時点で約60,000まで増加した。ファンのページを簡単に調べた結果、調査後に、さらに8,000数のユーザーとリンクしたことがわかった。プロモーションの前後を比較した結果、Healthy Choiceには3倍のユーザーが訪れていることがわかった。さらに、クーポンのサインアップフォームでニュースレターの受信に同意させることで、リンクしたユーザーの約60%をメーリングリストに登録させることに成功した。ありふれた冷凍食品製品にしては、驚くべき成功と言える。
What remains to be seen is the staying power of Healthy Choice’s newfound audience. It seems likely that engagement will taper at least slightly now that the campaign is over, as users who connected solely to receive coupons start to tune out. It will be up to Healthy Choice to continue interacting with their broadened fan base in new and creative ways.
Healthy Choiceの今後の課題は、これらの新しい消費者との関係を継続させることである。すでにキャンペーンが終了したので、クーポンだけを狙っていたユーザーが興味を失うことは避けられない。今後どのような新しい方法で、この拡大したファン層と継続した相互関係を保ち続けることができるのかは、Healthy Choiceの判断次第である。
Renowned designer Diane Von Furstenberg has also been famously successful in social media. With over 100,000 Facebook fans and 182,000 Twitter followers, the brand certainly has a solid audience to draw on. At this very moment, DVF is offering free shipping and an unspecified gift (a pony?!) to users who refer a friend to the brand’s page. What makes this campaign smart is that, similar to Healthy Choice, it offers rewards for spreading awareness of the brand to others.In 2010, Diane Von Furstenberg reported a 13% gain in web traffic after having been active in social media.
著名なデザイナーであるDiane Von Furstenbergはソーシャルメディアで成功を収めた女性としても知られている。Facebook で100,000を超えるファンを持ち、Twitter で182,000のフォロワーを持つ彼女のブランドには、固定した数のファンが注目しているといえる。現在の時点で、DVFは、ブランドのページに友人を紹介したユーザーに、商品を無料で届けるサービスと、サプライズプレゼント(子馬?!)を提供している。Healthy Choiceと同様に、ユーザーはブランドを友人達に広めることで、特典がもらえるようになっている。Diane Von Furstenbergは、ソーシャルメディア活動を行った結果、2010年のウェブトラフィックが13%増加したことを発表した
All these numbers are exciting, but the key to seeing a positive return on your efforts is to execute your promotion in such a way as to encourage maximum engagement. Here’s how to dive in.Define Your Goals“Defining goals” sounds almost too obvious to be worth mentioning, you’d be surprised at how often businesses fail to pinpoint goals for their social media efforts. The allure of Twitter and Facebook promotions is strong. It’s tempting to look around at the competitive landscape and imitate the actions of others without fully understanding what’s at stake. By defining exactly what you hope to gain from your promotion, you can better design the promotion itself to achieve these goals.
これらの数字はどれも興味深いものであるが、活動から実りのある結果を生み出すために重要なのは、最大の参加者数を達成する方法でプロモーションを行うことである。以下に、プロモーションを行うに際して、いくつかの重要点を指摘したい。ゴールを定義する「ゴールを定義する」というのは、あまりにも当然のことで、今さら述べる必要がないようであるが、ソーシャルメディアの活用の際にゴールを的確に定めなかったために、驚くほどの数の企業が失敗に終わっている。TwitterやFacebookのプロモーションは非常に魅力的である。競争相手が何をしているのかを調査、類似したプロモーションを行いたくなるであろうが、この場合、プロモーションのリスクは十分に理解されていない。自分のプロモーションの結果として何を獲得しようとしているのかを明確に定義することで、プロモーション自体を最良に計画し、ゴールを達成することができる。
Do you want to gain followers or “Likes?” Design your promotion to provide incentives for doing so. Reward your 1,000th follower with a lavish gift bag, free consultation, or complimentary meal. Encourage retweets and shares to further spread the word.Do you want to drive sales on your ecommerce site? Offer small, one-time discounts or free shipping offers to anyone who follows or “Likes” your brand and shares your campaign.Do you want to garner more newsletter subscribers? Give users the chance to sign up to your mailing list when you give them their coupon or promo code.
フォロワーを増やしたり、「いいね!」をクリックさせたりしたいのであれば、プロモーションがそうしたユーザーに対してインセンティブを提供する必要がある。例えば、1,000人目のフォロワーに豪華なプレゼントを贈ったり、無料のコンサルタントサービスを提供したり、無料の食事を提供するなどの方法がある。ツィートの拡散を勧めて、口コミを広める方法も重要である。Eコマースサイトの売り上げを増やしたいのであれば、ブランドのフォロワーや「いいね!」をクリックしたユーザーに、小額の一度きりのディスカウントを提供したり、無料配送を提供したりして、キャンペーンをシェアする方法がある。ニュースレターの購読者を増やしたいのであれば、ユーザーにクーポンやプロモーションコードを提供する際に、メーリングリストにサインアップさせる方法を導入することが重要である。
Exploit the MediumFacebook and Twitter both have enormous potential to spread promotions at viral rates. It’s up to you to craft your campaign to take full advantage of this fact. Learn from the strategies of Healthy Choice and DVF, who incentivized sharing with rewards, thus expanding their campaigns’ reach exponentially.
メディアを有効活用するFacebookとTwitterは、プロモーションを短時間で拡散させる驚くべき潜在力がある。キャンペーンを適切に計画すること、でこの潜在力を最大に活用するのは、あなた自身の力である。特典を提供することで情報のシェアを奨励し、キャンペーンを急激に成長させたHealthy ChoiceとDVFの戦略を参考にしてもらいたい。
Set MetricsOnce you’ve defined your goals, you must also set metrics for measuring your achievements. Make sure you have a solid grasp on all your “before” figures before the campaign launches and be sure you know how to isolate social media traffic from your data.
測定基準を設定するゴールを定義したら、達成した結果を計測するために設定基準を決めることが必要である。プロモーション開始前のすべての確かな数値を把握して、データからソーシャルメディアのトラフィックを分別する手段を準備しなくてはならない。
This doll is very hard to fine.....she is in great condition for as old as she is. The writing on her butt is so small I can't even read it. I have even tried with a magnifying glass. Looks like 1963 and is made in Japan. Her makeup is really crips and fresh looking. Look at all the pictures. The dress and coat are not mint but in excellent condition. Where someone tried to cram her arm in the coat is ripped but could be repaired.She comes with Dress, coat, 3 pair of pink shoes, white short gloves, and a matching purse like the coat. Her knees click good and she is very clean for her age.
この人形は、珍しい品です。このぐらいの古い製品にしては、非常に良い状態です。お尻の文字は、小さすぎて読めません。拡大鏡で見たところ、1963と書かれているようで、日本製です。メーキャップは、綺麗で、色褪せていません。すべての写真を御覧ください。ドレスとコートは新品同様とはいえませんが、すばらしい状態です。だれかが、人形の腕をコートに押し込んだためと思われる、破れた部分がありますが、修理できます。人形には、ドレス、コート、ピンクの靴3足、白い手袋コートにマッチする、小さいバッグが付いています。膝の部分はよく稼動します。生産された年代を考えると、非常に綺麗な人形です。
She is in good shape. Legs click good, she does need cleaning. Her Legs have some pale green spots on them. Her outfit has a Casey Label in it and Says 1966 Casey Japan. She comes as shown with her TORN box. She has one earring in her right ear and ear is pale green as well. The writing on her butt is so small I hardly read it. I have even tried with a magnifying glass. Looks like 1966
人形は、良い状態です。脚の付け根も、きちんと動きます。クリーニングは必要ありません。脚には薄い緑色のマークがあります。ドレスにはCaseyというラベルがあって、1966 Casey Japanと書かれています。人形には、御覧のように、TORNボックスが付いています。右耳にイヤリングが着いていて、耳は薄い緑色に変色しています。お尻にかかれてある文字は小さすぎて肉眼ではなかなか読めません。拡大鏡でみたところ、1966と書かれているようです。
im going to the post office in a few hours so unless i hear from you about if you wanted to add 2 more of these droid busts to your order to fill the box ill just send the 10 you bought and paid for and fill in the extra space with packing paper so if you do want them email asap.
2-3時間後に郵便局に行きますので、それまでに、このドロイドバストを、追加で2つご注文いただいて箱をいっぱいにするかどうかの返事をいただかない場合は、すでに注文とお支払いをいただいた10個だけにして、隙間には梱包用紙をつめます。もし追加をご希望であれば、すぐにご連絡ください。
so you didn't want the other 2 i have room in the box for???
箱に隙間があっても、追加の2つはいらないということでよろしいですか?