Jackets and sweaters are necessary for cooler days and nights. Summers can be insufferably hot and humid. The heat cranks up to the thirties (90-100°F – which feels hotter than it sounds due to humidity) around mid-May and stays there until mid-October. The summer is also the wet season and rains are more frequent. Typhoon season is also at this time. Typhoons usually occur between June and November, with the highest number of weather watches coming in August and September.
chaquetas y suéteres son necesarios para días y noches mas frías.los veranos pueden set insufriblemente calientes y húmedos.el calor sube hasta los años treinta (90-100 ° F - que se siente más caliente de lo que es, debido a la humedad) alrededor de los mediados de mayo y se queda allí hasta mediados de octubre. El verano es también una época húmeda y las lluvias son más frecuentes. Temporada de huracanes es también en este momento. Los tifones suelen ocurrir entre junio y noviembre, con el mayor número de relojes de tiempo que viene en agosto y septiembre.
Then the landscape begins to change. The ice-encrusted peaks disappear. In their place, rows of bare cliffs jut skyward like the half-excavated ribcage of some monstrous dinosaur, simmering red ochre in the early morning sun. As we cross one final ridge, the city of Leh comes into view, a lone streak of green tucked into the arid mountains.This is Ladakh, northern India's oasis of the unexpected. Since the 9th century nobleman Nyima Gon founded the first kingdom in this remote corner of the Tibetan Plateau, Ladakh has been a land all its own, a place where Tibetan Buddhism holds sway and monsoon floods give way to high-altitude scrub desert.
entonces el paisaje comenzó a cambiar. los picos de hielo incrustado desaparecen. En su lugar, filas de acantilados descubiertos sobresalen hacia el cielo como la caja torácica a medio excavar de algunos monstruosos dinosaurios. Cociendo ocre rojo a fuego lento durante el sol de la temprana mañana. Mientras cruzamos una ultima cresta, la cuidad de Leh entra a nuestra vista, un solitario rayo verde se esconde en las montañas aridas.esta es Ladakh, oasis de lo inesperado en el norte de la India. Desde el noble del siglo 9 Nyima Gon fundó el primer reino en este remoto rincón de la meseta del Tíbet, Ladakh ha sido una tierra propia, un lugar donde el budismo tibetano domina y las inundaciones monzónicas dan paso a una gran, desertica altitud matorral.
It is a region so desolate that one Mughal historian deemed it the most “useless place” on earth, yet so breathtakingly gorgeous that tens of thousands of travelers have braved dizzying alpine roads and the pall of border violence in neighboring Kashmir just to glimpse it for themselves.After touching down at Leh's airport and filling out the mass of paperwork that seems to accompany any trip in Jammu and Kashmir state, we rendezvous with our guide, Phuntsog Spon. As director of Kailash Travels, Phuntsog has spent years organizing sightseeing excursions and fortnight-long wilderness treks for visitors.
ES una región tan desolada que un historiador mogol la nombro el lugar "mas inservible" en la tierra.sin embargo tan impresionante mente hermosa que decenas de miles de viajeros sen enfrentado valientemente a los caminos alpinos y al manto de violencia fronteriza con la vecina Cachemira sólo para dar un vistazo por sí mismos.Después de aterrizar en el aeropuerto de Leh y llenar el montón de papeleo que parece acompañar a cualquier viaje a Jammu y Cachemira , nos reuniremos con nuestro guía, Phuntsog Spon. Como director de viajes Kailash, Phuntsog lleva años organizando excursiones y caminatas silvestres quincenales para los visitantes.
The most stunning part of the Lycian Way are not specific places or ruins but the way you start to get used to life here. It isn't uncommon to spend a few hours with a stranger walking along the trail as they commute home on foot; you are the one visiting after all. The list of stunning views is endless but it's the smaller moments that you remember. A meal shared with a family on the side of the road where conversation is a mix of pantomime and a few shared words. Walking through the olive groves seeing the ripe fruits hanging down on the branches will return to your mind with every olive eaten. Or maybe it's the herds of goats whose ancestors have walked these trails since ancient times.
la parte mas hermosa del camino Lycian no son lugares específicos o ruinas si no la manera en que te acostumbras a la vida en ese lugar. No es raro pasar algunas horas con un extraño caminando por el sendero a medida que viajan a casa a pie, después de todo tu eres el que visita. La lista de hermosas vistas es interminable pero los pequeños momentos son los que recuerdas. Una comida compartida con una familia a un lado de la carretera donde la conversación es una mezcla de pantomima y unas pocas palabras compartidas. Caminando a través de los olivares viendo las frutas maduras que cuelgan en las ramas volverá a tu mente con cada oliva comida. O tal vez sea de los rebaños de cabras, cuyos antepasados han caminado estos senderos desde la antigüedad.
If you are thinking about hiking the Lycian Way there are a few things you should consider. First, the trail is not an easy walk, there is a lot of up and down. You should be ready for the possibility of camping out, while there are usually places to stay in every village it isn't as if there is a Comfort Inn. Turkey is a primarily Muslim country so women should dress modestly covering their legs and upper arms. Turkish summers are very hot, and the Lycian Way is best traveled in the spring and fall.
si estas pensando explorar el Camino Lycian , hay algunas cosas que debes considerar. primero, el sendero no es una camina fácil, hay muchos altibajos. Deberías estar preparado para la posibilidad de acampar. mientras que hay lugares para quedarse en cada una de la villas, no es como si hubiera un "comodidad adentro" (HOTEL). Turquía is un país musulmán primario así que las mujeres deben vestir modestamente, cubriendo sus piernas y antebrazos.Los veranos en Turquía son muy calurosos, y es mejor viajar al camino Lycian en primavera y otoño.