Any badge request without a suitable written proof will not be taken into account.BE AWARE THAT: The agents' badges are different from the exhibitors' badges.The Sales Agents have to pre-register in order to get their badge entrance*2E As for the exhibitors, they have a fixed quota of unnamed exhibitors' badges that is determined according to the booth size and will be given on the setting-up day, on Friday, June 29th 2012.No exhibitor badge will be given for your agents.We remain at your disposal for any further information.
どんな記章のリクエストも、的確な書き込まれた証明書が無ければ 考慮には入れません。お気を付け下さい:代理店のバッジは、出展者のバッジとは違う物になります。*2E入り口から入ることが出来る、出展者としての、バッジを手に入れる為には、販売代理店は事前に登録する必要があります。ブースのサイズにより決定された、名前が記入されていない特定の数量のバッジが用意され、それは、ブース設置の日2012年6月29日金曜日に渡されます。出展者のバッジは、あなたの代理店から渡されるものではありません。ご質問があれば、ご自由にどうそ。
dint mean to wrong button. item is still available and just lookin at ure adress i just sent u another radio if im not mistakin ..to crea sound ,,is that yur address as well. 448 hester st ? to familiar w other item i sent 2 days ago
住所を打ち間違えているのかな。あなた宛に商品を送ったばかりなのですが。。また、住所を確認しているんですが、着いていないのかな。。間違いがなければ、私は、音がいい、ラジオを既に送っていますね。同じ住所かな。。ヘスター通り448番地ですよね? 2日前に送ったばかりだから、間違えていないと思うのですが。。(英語がブロークンです。訳し難いです。)
逆に彼女らを雇う雑誌、企業からみると「使いやすさ」である。出演料が安いし、広告や契約の制約が少ないので、撮影で融通が利く。また、新商品を試してもらえる上にブログで宣伝してもらえる。日本では、「100億円の経済効果を生み出す」と称された『Popteen』出身の益若つばさと、読者モデルからマルチタレントに成り上がった小森純の様なモデルが注目された。彼女らの特記すべき点は、あらゆるメディアに出演し、人気が出ても読者モデルの地位を守り続けていることである。
On the contrary, why companies use entertainers like them, the reason is "ease of use."Their performance fees are cheep and the ristriction of their advertisement and cntracts are limitted. So, it's easy to arrange their schedules.And, they try to use new products and mention it on their blogs.Masukawa Tsubasa and Jyun Komori, they are considered to create 10 billion yen economic impact in Japan. Masukawa Tsubasa is a model of magazine "Popteen" by background.Jyun Komori rose from a readers' model to became a multitalented performer. They are in the spotlight now.It's surprising that they apper variuous media and maintain their position.
新しい環境によって生活が変わる学生は大きな不安を感じるだろう。自身の能力を過大評価する傾向にある彼らは、そのことによって憂鬱な気分になる。そんな学生には専門家によるカウンセリングが推奨されている。
Students who are forced to change their environment, must feel anxiety.It make them nervous .Because, they are overvalued by themselves. It's recommended people like them to use counseling.
You don't understand me. I want to sell 12 Cadillacs "NEO" for $ 55Hi,Is there a cheaper shipping option to MALAWI? $85 is very expensive.MikeHi, Thank you for your response.What will airmail postage for 2 Redline models to Malawi cost?
あなたは、私が分かっていない。12個の Cadillacs "NEO" を55ドルで売りたいんです。マラウイ共和国までの安い配送方法はありますか?85ドルではとても高いんです。マイクさん。どうも、御返事をありがとう。マラウイ共和国まで、Redline models を2個送ってもらった場合の配送料はいくらかな?
andresfigue recently opened a cancel transaction case for an item you recently purchased: Air Jordan 1 Dave White Quickstrike Rare Black White Red. Reason for cancel transaction request: The item is out of stock.Seller comment: Sorry the reason i refunded you was because I ran out of stock in the size you ordered. Sorry it took such a long time to get back at you. Please agree to cancel the tranaction. I refunded you within the second of your payment. have a good day and i appologize.Click the "Respond now" button to accept or decline this cancellation.If you don't take action by May-06-2012, the seller will be able to cancel the purchase without your consent.
andresfigue が最近、以下についてキャンセル手続きを行いました。・Air Jordan 1 Dave White Quickstrike Rare Black White Redキャンセルの理由:アイテムの在庫なし売り手のコメント:現在、リクエストされた商品の在庫が御座いません。返金をさせて頂きます。お時間を取らせて申し訳御座いません。ご理解下さいませ。返金は既に終了していると思われます。ご理解下さいませ。それでは。(補足:既に返金されているようなので、以下は、拒絶できないと思われます。)"応諾" ボタンを押して受け入れるか、キャンセルを拒絶して下さい。もし、2012年5月6日までに御返事を頂けなければ、この件は、売り手の都合でキャンセルが出来ます。
PS: Taka, you might like to find another or 2nd source of these two items,so you can send them here . . . and verify my facts as to the actual prices.
追伸:たかさん、この二つのアイテムに関しては、多方面からお調べになったら如何ですか?そうすれば、あなたは送金する気になると思いますよ。私が、提示している価格が適正であると言うことが分かると思います。
Simulations and serious games have been used in e-learning for some time, and the tracking and reporting has largely been limited to the proprietary systems in which they live. The Tin Can API brings simulations and serious games into a new light, where they can be tracked in any LRS that supports the Tin Can API. This broadens competition and opens up more possibilities to content creators, learning institutions, and learners.The Tin Can API doesn’t do one specific thing to make tracking and reporting on simulations and serious games better — it does several:・Distributed content : simulations and games can live locally/on their own servers, and send statements to external LRSs.
オンライン研修の中で、シミュレーションや真面目なゲームが用いられることがある。その内容の追跡や結果報告は、ほとんどの場合、それらの独占システムの中だけに限られていた。Tin Can APIに対応したLRS(学習記録保存所)であれば、学習者は記録を保存できるのです。これにより、競争は拡大し、コンテンツクリエイター、教育機関、学習者達に新たな機会を与えている。Tin Can APIは殆どの場合、シミュレーションゲームや真面目なゲームに対して何か性能を向上させる為に働いている訳ではありません。実際に、送信されるものについて:シミュレーションや真面目なゲームはローカルな場所、つまり、実際はそれぞれのサーバの中にあるが、それが、外部のLRSに状況が配信される訳だ。
・Multiple learners and team-based learning : useful for multiplayer games and simulations. Data can now be reported across the entire group in a way that shows important information to the group.・Tin Can API conformant activities can live outside of the browser , a deciding factor for most simulations and games. Also, since the activities aren’t limited to a browser session, much, much more data can be sent to the LRS.・Instructor interaction : useful for when an instructor wants to intervene during a simulation, or if an instructor wants to change the scenario in a simulator on-the-fly. While we didn’t directly define a way for this to happen, it can be done through the use of user-defined variables .
・複数学習者とチームによる学習:マルチプレイヤーのゲームとシミュレーションの有用性に就いて。重要な情報をグループ全体に提供する為に、得られたデータはグループ全体に提供されます。・シミュレーションゲームや真面目なゲームの構成要素を決定する上に於いて、Tin Can APIに準拠する活動は、実際は、ブラウザーの方にある訳ではない。それは、沢山の情報がLRSに送信されている為、ブラウザーの一連の交信の時間に限定されるべきではないからだ。インストラークターとの対話:インストラークターは、シミュレーションが行われているその最中に介入したい場合や、シミュレーションのシナリオを直ぐに変更したい場合に便利だ。とは言え、我々は、これを実行する方法を直接定義しなかった。だが、ユーザー定義変数を用いることでこれは可能だ。
・User-defined variables : this is where you can really get creative. Use the current real-time wind speed in your flight simulator, automatically pull in last month’s gross revenues during business training, use real-world data from just about any source to create dynamic training, simulations, games, etc.・Older e-learning specifications have issues that are inherent with the way that games and simulations are tracked. Games and simulations are often meant to be played and tracked over long amounts of time, and with many attempts at the same activity. The Tin Can API comes through in this area where older e-learning specs fall short .
・ユーザー定義変数: これが、システムの中でもっともクリエイティブなところだ。現在の実際の風速を、今行っているフライトシミュレーターに於いて利用する。ビジネストレーニングに於いて、自動的に、先月の総収入を引き出す。どのようなものが素材になっても、実際のデータを使うことで、ビジネス、シミュレーションゲーム、真面目なゲームでダイナミックなトレーニングが出来るのだ。・古いオンライン研修の仕様のままでは、シミュレーションやゲームの内容を追跡することに関して、問題点があった。これは、同時に多数のアクセスが起きるにも関わらず、長時間プレイされ、その内容が追跡される為に起こるのだ。The Tin Can APIが、この分野に出て来たのは、古い規格のままでは、ことを成し得ない為だ。
Circumnavigating lines give the appearance of three dimensions to most of these logos, whether rendered with flat color or gradations. To break up monotony or to demonstrate diversity, some examples use a varied color palette to define the unique segments created by the string. Generally, the deliberateness of the line placement keeps these one step away from a shape that has been scribbled on by a young child.
このロゴは、単色かグラデーションを使うことで、周回する3次元の様相を特徴とします。単調さを避け、多様性を訴える為に、様々な色を使っています。そうすることによって、一続きの特徴的な弧をよりよく表現することが出来ます。一般的に、線をどのように描くかは、慎重さが必要とされるものですが、こうすることによって、子供と走り書きしたものとは、一線を画するものになります。
TwinedThere is something about these designs that is reminiscent of a skillfully tied beef tenderloin, all ready for roasting. Hopefully, it will stay together once cooked, and then the string will be removed, but there is always the possibility it might unceremoniously unfurl as soon as the binding is snipped.The defining white channel between elements in these logos serves as both a connecting and a bisecting agent at the same time. The randomness of their lines seems to generate just a touch of whimsy.
絡みついたものここには、上手に結わえられたテンダーロインを想起させる、デザインがあります。その中で、肉とそれを結わえる為に使われた紐は、一緒に焼かれようとしています。願わくは調理された後も、両者は、離ればなれになりたくないだろうに。だが、紐はテンダーロインから取り除かれることになる。そして、その作業を、切り始めるやいなや、いつもの出鱈目なちょきちょき劇が繰り広げられる。それは不可避なものである。デザイン上に表されている二つのシンボルマークは、二つの因子に結合と分裂がもたらされている。これは、単純な問題にも、複雑な事情が絡んでいることを示唆している。でたらめさを表しているように見えるこのデザインは、実は、筋道を探す場合には、斬新さが求められていることを示すものである。
Transparent LinksDemonstrating strength in numbers by constructing a logo from multiple elements is a long-standing formula. Linking these elements together in a transparent chain-like fashion is new, however. Whether elements are joined in a circle or a linear band is irrelevant as the concept is the same: Diversity finds a common bond and creates synergy from a stronger union. Color is used to demonstrate variety in these samples, and proof of connectivity is demonstrated by tonal shift where elements overlap.
透明な繋がりシンボルマーク作成し、後は、力任せに見せつけることは、昔からある常套手段です。しかしながら、これらの要素を、目に見ない形で、一緒に繋げることは、新しい潮流と言えるかも知れません。構成要素が、円形をなしているか、直線形をなしているかは、重要ではありません。そして、それは以下のコンセプトと同じです。:二つの違うものの間であっても、共通な繋がりを発見をすることがある。その中に相乗効果を発見することは、それぞれの要素に、より強い協調関係を生み出すことにもなる。色は、このサンプルの中において、お互いに全く違ったものが使われている。そして、それぞれを無段階に変化させて、変遷させて行くことで、関係がないようで実は強く繋がっていることが証明出来ます。
ストアーファーストローンチのこちらの範囲になります。WebDesignhtml cording予約システム開発販売スタート時のDesign修正システム保守 ※合計$20K※システム保守はローンチから12ヶ月間。作業は月1回2時間までの範囲で$250/月です。※ショッピンカート機能(例:耳のパーツなどを追加購入できる機能)は別途費用が発生します。サーバーの用意/設定は貴社でお願いします。
The range of the store first launch is here.WebDesignhtml cordingDevelopment of a reserving systemModification of the design at the kickoff point.System maintenance 1)Total of $200001) System maintenance restrict the period to twelve months.We can offer the monthly maintenane and the oepration is up to two hours and will cost 250 dollars per month.Shopping cart function will charge separately. (ex. The fanction of additional purchasing part of ears)Prepare servers and set them up by yourself. Thank you.
お世話になります。私は日本のバイヤーです。以下の商品ですが在庫はいくつありますか?また初回のメールで失礼かとは思いますが複数購入による割引はありますでしょうか?できれば継続的な取引を希望します。まずは30個購入希望です。よろしくお願いします。
I'm indebted to you.I'm a Japanese buyer.Are there some of those products below in stock?Excuse me for asking for the first time, but do you give discounts to customers who order several products at once?I hope to do continuous business.I want 30 unit, at the first time.I hope you will take good care of this.
We appreciate your business I have red bull cooler vv3 is bigger then baby cooler if you liked I can give to you for $375 +$ shipping I don't know how much will be and sign cans much moor you can my email address qaaj_love@yahoo.com I can sand you photo whatever I have thank you
あなたとの取引に感謝いたします。私が、持っているレッド・ブルのvv3クーラーは、ベイビー・クーラーよりも大きいものになります。もし、ご関心があれば、375ドルと配送料の合計でお譲り出来ます。私は、合計金額を計算できません。(それに、実際に配送できるか分かりません?sign cans?)。(そちらで、調べて欲しいと言う意味か?)以下が私の電子メールアドレスです。qaaj_love@yahoo.comいずれにしろ、商品の写真をお送りします。ありがとう。(英語がブロークンで、完全や訳が出来ません。)
返信ありがとうございます。では、今ある在庫が切れたら注文します。50個注文すると中国から日本までの送料はいくらですか?配送方法は一番安い方法で計算して下さい。また、ミニマムオーダーの数量や、価格は交渉可能ですか?良いお返事をお待ちしております。
Thank you for the reply.Thus, I would order if the stockpile was out of stock.How much does the shipping fee cost If I ordered 50 units from China to Japan.Please, calculate the shipping fee in the cheapest way. And I want to know minimum order quantity. And can I negotiate a price?I'm looking forward to receiving your reply.
(パーティーで)どうもはじめまして佐藤と申します。IT企業のA社で、事業開発の取締役を務めています。実は、貴社のBサービスと弊社のCサービスとで提携できたら、顧客により高い満足を提供できるのではないかと思っています。よろしければ今度、初期的な打ち合わせをさせていただけませんか?それはいいアイデアですね。ぜひ、お話しましょう。いつごろでしたらご都合がよろしいですか?来週の水曜日か木曜日はいかがでしょうか。わたしが貴社におうかがいします。
(At a party)Nice to meet you.My name is Sato.I'm a director of business development at Information Technology company A.I think we can offer to our customers further more satisfaction, if our company's C service could tie up with your company's B service.If you like, I'd like to hold preliminary discussion another time.That sounds good. Let's hold discussion.When would be the best time?How about Wednesday, or Thursday?I will visit you.
Baidu Now Has an Instagram of Its Own, Ready For Its Close-UpChinese search engine Baidu acquired the photo-sharing app PhotoSola last November – and now, finally, the Instagram-like app has been rebranded and reborn as Baidu MoTu. The newly launched app creates a mini social network around its photo app, with tweaked and filtered images sharable to Sina Weibo, Tencent Weibo, Facebook, or Twitter.
バイドゥ は今、インスタグラムと同様のものを手にいれた。 バイドゥ の動向に注目する。中国語検索エンジンであるバイドゥは、 写真共有のPhotoSolaを昨年の11月に取得した。そして、最終的に、インスタグラムと似ているそのアプリは、ブランド名を変更され”バイドゥMoTu”と名乗ることになった。新たに船出を飾ったそのアプリは、その周りに小さなソーシャル・ネットワークを装備している。用意された奇抜なフイルターを使って加工し、そして、新浪微博、騰訊微博、フェイスブック、ツイッターにも共有することが可能である。
Baidu’s (NASDAQ:BIDU) purchase of the local startup PhotoWonder last year, for an undisclosed sum, has brought the search and ads company a new facet to its struggle to get into social media. The original PhotoSola app already went dark last month (which I had been using) and has been discontinued, with Baidu hoping that most of its users make the leap to the redesigned MoTu app. It actually launched a few weeks ago – but Baidu is playing this so stealthily that there are no prior reports on this in English.The company will surely be hoping that app’s initial success – in its first guise – with youngsters doesn’t see a repeat of it being flooded with nude and pornographic images, as we saw last year.
バイドゥ(NASDAQ:BIDU)は、昨年、地方の新規事業 PhotoWonder を買収額未公表で買収した。それは、検索と広告を生業とする会社に、それ自身が喉から手が出るほど欲しかったソシアルメディアへの道をもたらした。開発の元となった PhotoSola は、先月までに提供が停止されている。このアプリを、筆者は実際に使っていた。バイドゥは、最設計された MoTuアプリを、既存のユーザーに使ってほしいと思っているようだ。実際のところ、これは数週間前にダウンロードが開始されたものだ。だが、バイドゥは秘密裏に買収を進めたようで、少なくとも我々は、英文でのこの情報を手に入れることは出来なかった。バイドゥは、偽装をしてまでも投入したこのアプリが、最初から大きな成功を収めることを期待しているだろう。昨年、実際に起こったことだが、ヌード写真で溢れ返ったような事態は避けたいのだ。