Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

坂本 理 (eigoya-sam)

本人確認済み
10年以上前 男性 60代
日本
英語 日本語 (ネイティブ)
文学

英和翻訳者です。随筆や小説も、お任せください。
日本語として読みやすい文章にします。

得意な翻訳分野

言語ペア 分野 経験年数 詳細(翻訳内容など) 翻訳例
英語 → 日本語 文学 15~20年 ・NHKテレビ番組制作用資料・学術論文等の英日・日英翻訳約250本、取材通訳数件
宇宙論、天体物理学、生物学、医学、経済学等、
・FXLi(ビジネス系研修会社)の講演通訳、輸入教材(PMP,対人スキル)翻訳
・Ron Zemke, Chip Bell著“Service Magic”翻訳
『顧客が微笑む魔法のサービス』として2004年発刊(ソフトバンク・パブリッシング社)
・Anthony Parinello著“Getting the Second Appointment”翻訳
『パワー・セールスの技術―商談を2回で決める戦略シナリオ―』として2005年発刊(ダイヤモンド社)
・Robert A. Glover著“No More Mr. Nice Guy”翻訳
『「いい人」たちの憂鬱―ナイスガイ・シンドローム』として2006年発刊(バジリコ株式会社)

実績

レベル & 言語ペア Market依頼
(完了数 / 作業中数)
Standard依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Light依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Starter 日本語 ≫ 英語 0 0  / 0 3  / 550
Starter 英語 ≫ 日本語 0 0  / 0 2  / 883