Jade Chong (crowley44) 翻訳実績

5.0 2 件のレビュー
本人確認済み
11年以上前 女性
シンガポール
英語 (ネイティブ) 中国語(簡体字) 中国語(繁体字) 韓国語
ビジネス 旅行・観光 美容 マニュアル 広告 マーケティング
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
crowley44 英語 → 中国語(簡体字)
原文

It isn't as much as you would earn working full time for a translation agency, but it’s a great opportunity to translate text that is needed by other people and improve translation skills at the same time.

If you are very skilled, you are entitled to translate better paid Premium and Business requests. They require higher standard than general requests, therefore I feel the responsibility of the work I am doing and I'm proud of every point that I earn. At the end of the day, I have done a good job and I am happy I have earned enough money to purchase myself a reward for my effort.

If you speak more languages and want to earn some money easily, sign up as a Conyac translator and start your new job today: LINK

翻訳

当然比起全职就职于翻译公司来说,收益肯定相对较少但这种翻译方式不但可以帮助有翻译需求的人也同时帮助自身提高翻译技能。如果您的翻译技巧非常熟练还能获取翻译奖励较优惠的高级或属商务翻译需求的翻译资格。这类翻译要求的性质需要更高级的翻译水准。也因此我可以从中感觉到这份工作的责任感也同时为我赚取的每一点积分而感到自豪。 最终,我很开心能通过我的优越翻译工作赚取足够的钱来买份礼物奖励自己所付出的努力。若您通晓更多的语言并希望轻松赚取一些钱,今天起便在Conyac网上注册为翻译员,开始崭新的工作。