7523Grund der Anfrage: Rücksendungen und ErstattungenWeitere Angaben: Hallo, der Artikel hängt beim deutschen Zoll fest, da er keine Rechnung beinhaltet. Da der Kunde nächste Wo. für 2 Wo. in Urlaub fährt, kann er die lieferung in diesen beiden Wo. nicht annehmen. Wir bitten Sie, diesen Fall zu untersuchen und sich mit dem Kunden in Verbindung zu setzen. Bitte beachten Sie, dass der Kunde eine Rückmeldung in Deutsch/ bevorzugt.
7523問合せ理由:返品と返金追加情報:こんにちは、品物は請求書が含まれていない為ドイツの税関で止まっています。顧客が来週 2週間の休暇となるので、この間の配達では受取ることが出来ません。この件を調べて、顧客と連絡を取って頂くようお願いします。顧客はドイツ語で解答することを希望していることに留意してください。
ドイツ①Habe soeben bei DHL angerufen.Der von Ihnen angegebene Sendungscode RR901303577JP existiert nicht.Ich bitte um Info.Mit freundlichen Grüßen ②Die Lieferung der Bestellung ist bis zum 1. Juli, haben nichts erhalten.Wo ist unser Auftrag? Auf dieser Website "Japan Post" können Sie sehen, wo es aufhört Bestellung?③Ich überprüfe die Japan Post, aber das Produkt war schon "von außen VersandBüro des Austauschs ".Wo ist mein Produkt?
①ちょうどDHLに電話をかけました。あなたからもらった出荷コードRR901303577JPコードは存在しません。情報を送信してください。よろしくお願いします。②注文の配達は7月1日までとありますが、受け取っていません。約束はどうなったのでしょうか?”ジャパンポスト"のウェブサイトではどこで注文が止まっているか見ることができますか?③ジャパンポストをチェックしたところ、製品は既に"取次出荷エージェントの外 "となっています。私の製品はどこですか?
ご連絡ありがとうございます。銀行振込は可能ですか??
Vielen Dank für Ihre Verbindung.Ist die Überweisung möglich??
Autohaus Kirsch GmbHKrefelder Str. 570D-41066 MönchengladbachFon: +49 [0] 21 61 - 96 46,Fax: +49 [0] 21 61 - 96 478 712,Web: www.bmw-kirsch.de,Eugen FrisenTel.: +49 [0] 21 61 - 9 64 - 811 Email: eugen.frisen@bmw-kirsch.deoderAnne HinzenTel.: +49 [0] 21 61 - 9 64 - 733Email: anne.hinzen@bmw-kirsch.deWas tun bei TransportschÀden ?Ihre Artikel werden von uns geprÌft und sorgfÀltig verpackt. Bei bereits Àuà erlich erkennbaren SchÀden der Sendung sollten Sie den Inhalt sofort im Beisein des Auslieferers auf VollstÀndigkeit und soweit möglich auf einwandfreie Beschaffenheit prÌfen.
Autohaus Kirsch GmbH (アウトハウス キルシュ ゲーエムベーハー)Krefelder Str. 570 (クレフェルダー シュトラーセ 570)D-41066 Mönchengladbach (ドイツ-41066 メンヒェングラートバッハ)Fon: +49 [0] 21 61 - 96 46, (電話: +49 [0] 21 61 - 96 46,)Fax: +49 [0] 21 61 - 96 478 712, (ファックス: +49 [0] 21 61 - 96 478 712,)Web: www.bmw-kirsch.de, (ウェブ: www.bmw-kirsch.de,)Eugen Frisen (オイゲン フリーゼン)Tel.: +49 [0] 21 61 - 9 64 - 811Email: eugen.frisen@bmw-kirsch.deまたはAnne Hinzen (アンネ ヒンツェン)Tel.: +49 [0] 21 61 - 9 64 - 733Email: anne.hinzen@bmw-kirsch.de輸送中のダメージにはどうすればよいでしょうか?商品は私共が慎重に梱包し、チェックしますが、荷物に既に目に見える損傷がある場合は、すぐに配達員の目の前で完全で全く問題の無い状態であるか可能な限り内容をチェックする必要があります。
• Schützt Ihr Reisegepäck vor Schmutz und leichten Beschädigungen.• Hergestellt aus einem extrem robusten und elastischen Material. • Passend auf fast alle gängigen Hartschalen Koffer (Trollys mit 2 Rädern, Spinners mit 4 Rädern) und ist geeignet für Reisegepäck mit einer max. Höhe von 67 bis 82 cm.• Umweltfreundlicher als Koffer-Folien-Umwicklungen, die auf den meisten Flughäfen verwendet werden. Einmal am Zielort angekommen, werden diese Folien zu Abfall.• Sichert das Reisegepäck während der gesamten Reise. Aufgeklappte Koffer haben andere!• Bei 30°C waschbar, ein Leichtgewicht, einfach Zusammenlegbar und Platz sparend zu verstauen.• Wird in einer modernen Geschenkverpackung geliefert.
• 汚れや軽度の損傷からあなたの旅行かばんを保護します。• 非常に耐久性と弾性のある材料から作られています。• ほぼ全ての普及したハードケース(2輪トロリー、4輪スピナー)に適合し、そして、最大67〜82センチメートルの高さの旅行かばんに適しています。 • 殆どの空港で使用されているフィルムラッピングより環境に配慮されています。 一旦目的地に到着すると、これらのフィルムは無駄となってしまいます。• 旅の全行程を通して荷物を保全します。 他のケースは開いています!• 30℃までの温度で洗濯可能、軽量、折りたたみやすい、そして収納してかさばりません。• モダンなギフト包装にて提供されます。
Guten Tag , Vielen Dank für Ihre mail. Die Skulptur wird selbstverständlich gut verpackt. Sollte ich höhere Portokasten haben melde ich mich bei Ihnen. Die Skulptur wird nach Zahlungseingang sofort verschickt.
こんにちは。 メールをありがとうございます。 彫像はもちろんきちんと梱包されます。 もしより高い郵便料金の箱となる場合は、あなたにご連絡します。 お支払を受取り次第、彫像を早急に発送します。
Das ist so nicht richtig! Ich habe extra den Express-Versand gewählt!EUR 9,35 nach Deutschland Expressversand aus dem Ausland Innerhalb 2-4 Werktagen nach Zahlungseingang.So stand es in Ihrem Angebot!Sonst hätte ich mein Geld sparen können und es normal liefern lassen können!
それは正しくありません! 私は速達便を余分に選びました!海外からドイツへの9.35ユーロの速達便では支払の受領後2-4営業日以内。それはあなたの提示にあったものです!そうではないのであれば、私はお金を節約しそれを普通の配送にすることが出来ました!