Shipping FREE Brand NEW. Quickly and Carefully send from JAPAN by e-packet(Express Mail Service - Japan post) with insurance and tracking number.A standard delivery takes around 7 to 14 days. Import duties, taxes and charges are not included in the item price or shipping charges. These charges are the buyer’s responsibility.For more information, see our Return Policy.
Kostenloser Versand, brandneu. Schnelle und sorgfältige Versendung aus JAPAN per e-packet (express Service der japanischen Post) mit Versicherung und Tracking Nummer. Die Standardlieferzeit beträgt etwa 7 bis 14 Tage. Einfuhrzoll, Steuern und Gebühren werden in dem Artikelpreis oder in den Versandkosten nicht berücksichtigt. Diese Gebühren gehen zu Lasten des Kunden. Weitere Information finden sie in unseren Rückgabebedingungen.
Thank you for your message.I did many transactions in the past, and there has not been an instance that the shipment has not been made.I have asked delivery agent of Japan in parallel about it, but they don't know what happened in your country.Could you wait a little longer?A request for a follow up can be filed by the Japanese post office, but it would take about 30 days.If that is okay with you then I can have that filed right away.I appreciate your understanding and cooperation.Best regards,
Vielen Dank für ihre Mitteilung.Ich habe in der Vergangenheit zahlreiche Transaktionen vorgenommen und es gibt keinen Vorfall in dem eine Verschiffung nicht gemacht wurde.Ich habe gleichzeitig den Zusteller in Japan danach gefragt, doch er weiss nicht was in ihrem Land passiert ist. Könnten Sie etwas länger warten?Das japanische Postbüro könnte ein Follow-up beantragen aber dies würde ungefähr 30 Tage in Anspruch nehmen. Wenn Sie damit einverstanden sind, beantrage ich es sofort.Ich schätze Ihr Verständniss und Ihre Kooperation.Mit freundlichen Grüssen
I am terribly sorry for the inconvenience.But I sent your item on 4 August.The international tracking number of your item is "***"You can check the delivery status from the following website.*****It seems that the item has already arrived at Germany on 8 August and it is still in Customs.Would you please contact your local post office and confirm the situation?I appreciate your understanding and cooperation.Best regards,
Die Uannehmlichkeiten tun mir sehr leid. Ihr Artikel wurde am 4. August versandt.Die Internationale Spurhaltungunsnummer ist ******. Sie können den Status auf folgender Webseite überprüfen****Es scheint, das der Artikel bereits am 8. August in Deutschland angekommen ist. Momentan befindet er sich im Zoll.Könnten Sie ihr lokales Postbüro kontaktieren und die Situation überprüfen?Vielen Dank für ihr Verständniss und Kooperation.Mit freundlichen Grüssen,
This item will ship from JapanIt will take between 7-22 days to arrive.The price is low as there is a possibility that customs duty may be payableThank you"""
Dieser Artikel wird aus Japan verschifft. Sie erhalten ihn in 7-22 Tagen. Ser Preis ist niedrig, denn es besteht die Moeglichkeit dass Zollkosten anfallen. Danke.
Failed to get current location because of time outAn unknown error has occurred because of GPS.Your orders have placedPlease tap Place Your Orders againChoose *** item(s) from the menuSelect a numberPlacedAdd to Your Basket※Your orders still haven't been placedPlease place your orders from Basket pageRemove all orders from your basket?Place Your OrdersTravel InformationChange TableSelect Toppings...Place your orders?Remove All Orders
Aktueller Standort kann nicht angezeigt werden, ZeitüberschreitungEin unbekannter Fehler ist aufgetreten wegen GPS.Ihre Auträge wurden plaziert.Bitte tippen Sie ihre Bestellung erneut ein.Wählen Sie Artikel ***aus dem Menü.Anzahl wählen.PlaziertHinzufügen*Ihre Aufträge wurden noch nicht plaziert.Bitte plazieren Sie ihren Auftrag aus Ihrem Einkaufskorb.Alle Aufträge aus dem Einkaufskorb entfernen?Auftrag plazieren ReiseinformationTabellenänderungWählen Sie eine OberflächeAuftrag plazieren?Alle Aufträge entfernen
How to change an accessory belt / alternator beltHow to change an accessory belt on Renault Megane with air-conditioningRemoving and refitting step by stepChange your accessory beltJack up the front right-hand side of the vehicle and remove the wheelRemove the bolts of the accessory belt coverRotate the accessory belt automatic tensioner counterclockwise to release its pressure on the beltSlip the drive belt off the pulleysCheck that the new belt is the same as that removedRefit the new belt on the pulleysInsert a square wrench in the automatic tensioner pulley holderRotate the accessory belt automatic tensioner clockwise to tension the beltCheck for the correct seating of the belt on the pulleys
Wie wird ein Zubehör Riemen / Generator Riemen ausgewechseltWie wird ein Zubehör Riemen im Renault Megane mit Klimaanlage ausgewechseltEntfernen und Wiedereinbau Schritt für SchrittWechseln Sie ihren Zubehör RiemenBocken Sie den Wagen vorne auf der rechten Seite auf und entfernen Sie das Rad.Entfernen Sie die Schrauben von der Riemenabdeckung.Rotieren Sie den automatischen Riemenspanner des Riemens gegen den Uhrzeigersinn um den Druck auf das Band freizugebenSchieben Sie den Antriebsriemen von den RiemenscheibenÜberprüfen Sie ob der neue Riemen und der entfernte Riemen gleich sindSetzen Sie den neuen Riemen auf die RiemenscheibenBenutzen Sie einen Vierkantschlüssel für den automatischen Spannrollen HalterRotieren Sie den automatischen Riemenspanner im Uhrzeigersinn um den Riemen zu spannenÜberprüfen Sie die korrekte Lage des Riemens auf der Riemenscheibe.
-> We plan to increase our headcount for specialists dedicated to the holistic data management for efficiency. We also recognize that the cancellation has been processed for shipping notification in the wrong order. We will make sure not to send the shipping notification before the actual item shipment. Kindly advise if the above requires additional improvements. Eventually, could you please restore our Amazon account in the respective European countries? Best regards.
Wir haben vor die Anzahl der spezialisierten Mitarbeiter die sich dem Datenmanagement widmen zu erhöhen um die Effizienz zu verbessern. Wir erkennen, dass die Stornierung seit Versandbenachrichtigung in der falschen Reihenfolge bearbeitet wurde. Wir werden uns vergewissern das die Versandbenachrichtigung nicht vor der tatsächlichen Verschiffung des Artikels gesendet wird.Bitte teilen Sie uns mit, ob zusätliche Verbesserungen erforderlich sind. Abschliessend möchten wir wissen, ob unsere Amazon-Konten in den jeweiligen europäischen Ländern wiederhergestellt werden können. Mit freundlichen Grüssen