【広報資料】外国人観光客向け英語情報誌『Kyoto Recommends』第3号の発行についてページ番号193755ソーシャルサイトへのリンクは別ウィンドウで開きますtwitterでツイートするFacebookでシェア2016年2月5日お知らせ(経済同時)平成28年2月5日産業観光局(観光MICE推進室 746-2255)外国人観光客向け英語情報誌『Kyoto Recommends』第3号の発行について
【홍보자료】외국인 관광객용 영어 정보지 "Kyoto Recommends"제3호의 발행에 대해서페이지 번호193755소셜 사이트로의 링크는 다른 창에서 열립니다.twitter에서 트위터하기Facebook에서 공유2016년2월5일알림(경제동시)평성28년2월5일산업관광국(관광MICE추진실 746-2255)외국인 관광객용 영어 정보지"Kyoto Recommends"제3호 발행에 대해
この度,公益社団法人京都市観光協会では,今年4月に創刊した外国人観光客向け英語情報誌『Kyoto Recommends』の第3号を発行しましたのでお知らせします。今号の特集ページでは,主要な東西の通りの一つ「今出川通」を取り上げ,外国人観光客にも魅力に富んだ「今出川通」の散策を楽しんでいただけるよう,西は北野天満宮から東は銀閣寺まで,通り沿いにある観光スポットを紹介しています。
이번에 공익사단법인 교토시관광협회에서는 올해 4월에 창간한 외국인 관광객용 영어 정보지 "Kyoto Recommends"제3호를 발행했으므로 알려드립니다.이번 호의 특집 페이지에서는 주요 동서 거리의 하나인 '이마데가와도오리'를 다뤄 외국인 관광객도 매력이 풍부한 '이마데가와도오리'의 산책을 즐길 수 있도록 서쪽은 키타노텐만구로부터 동쪽은 긴카쿠지까지, 거리를 따라 있는 관광 스팟을 소개하고 있습니다.
毎号好評のマナーコラムは,前号に引き続きレストランでの予約マナーに加え,社寺での参拝マナーを掲載し,寺と神社でのそれぞれの参拝の方法を分かりやすく説明しながらマナーを啓発しています。なお,本情報誌は,平成28年2月10日からJR京都駅ビル2階の「京都総合観光案内所」や京都市内のホテル旅館,案内所などで配布を開始いたします。1 情報誌名『Kyoto Recommends』第3号2 発行月平成28年2月発行※ 配布開始日:2月10日3 仕様英文 A4オールカラー 16ページ
매 호 호평의 매너 칼럼은 전 호에 이어 레스토랑에서의 예약 매너에 더해 신사와 절에서의 참배 매너를 게재해, 절과 신사에서의 각각의 참배 방법을 알기 쉽게 설명하며 매너를 계발하고 있습니다.또한, 본 정보지는 평성28년2월10일부터 JR교토역 빌딩 2층의 '교토 종합 관광 안내소'나 교토 시내의 호텔 여관, 안내소 등에서 배부를 개시합니다.1 정보지명"Kyoto Recommends"제3호2 발행월평성28년 2월 발행※배부 개시일:2월 10일3 사양영문 A4올컬러 16페이지
4 発行部数3万部5 掲載内容〇特集ページ(4ページ) 「京都の旅を提案する」をコンセプトに,より深く多様な京都の魅力を紹介 今号のテーマ「今出川通を散策しよう」〇施設紹介(4ページ) 「食べる」「買う」「体験する」の3つのカテゴリーで施設を紹介〇「京の冬の旅」非公開文化財特別公開〇冬から春のピックアップイベント〇マナー啓発コラム レストランでの予約マナー/ 社寺での参拝マナー
4 발행부수3만부5 게재내용〇특집 페이지(4페이지)'교토의 여행을 제안하다'를 컨셉으로 보다 깊게 다양한 교토의 매력을 소개이번 호의 테마 '이마데가와도오리를 산책하자'〇시설 소개(4페이지) '먹다' '사다' '체험하다'의 세 개의 카테고리로 시설을 소개〇'교토의 겨울 여행' 비공개 문화재 특별 공개〇겨울부터 봄의 픽업 이벤트〇매너 계발 칼럼레스토랑에서의 예약 매너 / 신사와 절에서의 참배 매너
6 配布場所京都総合観光案内所(JR京都駅ビル2階),京都市観光協会(三条京阪),市内主な宿泊施設,関西ツーリストインフォメーションセンター関西国際空港,京都市内観光案内所 等 7 今後の発行スケジュール年3回次回発行予定 平成28年5月 8 問い合わせ公益社団法人京都市観光協会 プロジェクト推進課 担当:岡田知子・由井秋 電話:075-752-7070
6 배부장소교토종합관광안내소(JR교토역 빌딩 2층), 교토시 관광협회(산죠 케이한),시내 주요 숙박시설, 칸사이 투어리스트 인포메이션 센터 칸사이국제공항,교토시내관광안내소 등7 앞으로의 발행 스케줄연3회다음 회 발행 예정 평성28년 5월8 문의공익사단법인 교토시 관광협회 프로젝트 추진과담당:오카다 토모코・유이 아키전화:075-752-7070
『Kyoto Recommends』第3号 『Kyoto Recommends』第3号(PDF形式, 8.05MB)Adobe Reader の入手 PDFファイルの閲覧には Adobe Reader が必要です。同ソフトがインストールされていない場合には、Adobe 社のサイトから Adobe Reader をダウンロード(無償)してください。
"Kyoto Recommends"제3호"Kyoto Recommends"제3호(PDF형식, 8.05MB)Adobe Reader 입수PDF파일 열람에는 Adobe Reader가 필요합니다. 같은 소프트웨어가 인스톨되어 있지 않은 경우에는 Adobe 사의 사이트로부터 Adobe Reader 를 다운로드(무상)해주세요.
※キャラクター、写真、有名人の肖像、企業・商品ロゴ等の著作権、肖像・パブリシティー権、商標権その他各種権利を侵害する内容の自作応援グッズ(ボード等)を会場内に持ち込み、使用する事はおやめください。※当日の状況により、お待たせしてしまう場合がございます。遅くなってしまった場合の交通費、宿泊費は保障出来ません。 また、ご本人様都合による不参加の場合、商品代金の返金も出来ませんので、予めご了承下さい。
※캐릭터, 사진, 유명인의 초상, 기업・상품 로고 등의 저작권, 초상・퍼블리시티권, 상표권 그 외 각종 권리를 침해하는 내용의 자작 응원 굿즈(보드 등)을 회장 안에 소지하거나 사용하는 행동은 하지 마세요.※당일의 상황에 따라 기다리실 경우가 있습니다. 늦어질 경우의 교통비, 숙박비는 보장할 수 없습니다. 또 본인의 사정에 의한 불참가의 경우, 상품대금의 환불도 해 드릴 수 없으므로 미리 양해 부탁드립니다.
GYAO!にてLIVE DVD/Blu-ray「DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 “FEVER”」より「FEVER」映像先行配信スタート!GYAO!「みんなの投票で三浦大知ライブDVD/Blu-ray先行配信曲を決めよう!」にて投票1位を獲得した「FEVER」の先行配信がスタートいたしました!
GYAO!에서 LIVE DVD/Blu-ray「DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 “FEVER”」로부터 「FEVER」영상 선행 배부 스타트!GYAO!「모두의 투표로 DAICHI MIURA 라이브 DVD/Blu-ray 선행 배부곡을 정하자!」에서 투표 1위를 획득한 「FEVER」의 선행 비부가 스타트했습니다!
アルバム、ツアータイトルを冠している楽曲「FEVER」のライブ映像、ぜひご覧下さい!!▼GYAO!:「FEVER」(LIVE DVD/Blu-ray「DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 “FEVER”」)http://gyao.yahoo.co.jp/player/00071/v10020/v1000000000000003107/
앨범, 투어 타이틀 곡 「FEVER」의 라이브 영상, 꼭 봐주세요!!▼GYAO!:「FEVER」(LIVE DVD/Blu-ray「DAICHI MIURA LIVE TOUR 2015 “FEVER”」)http://gyao.yahoo.co.jp/player/00071/v10020/v1000000000000003107/
サイズ:(約)W200×H135×マチ55mmオリジナル・ポーチB※【倖田組オフィシャルショップ】【倖田來未グローバルファンクラブ “KODA GUMI” OFFICIAL SHOP】【playroom】共通 ご予約者特典サイズ:(約)W200×H135×マチ55mm※特典はなくなり次第、終了となります。
사이즈:(약)W200×H135×바닥 넓이55mm오리지널 파우치B※【KODA반 오피셜 샵】【KUMI KODA 글로벌 팬클럽 “KODA GUMI” OFFICIAL SHOP】【playroom】공통 예약자 특전사이즈:(약)W200×H135×바닥 넓이55mm※특전은 없어지는 대로 종료합니다.
KODA KUMI VISAカード 会員限定アイテム「ライブチケット(ペア)+ BACK STAGEご招待」申込みスタート!KODA KUMI VISAカード 会員限定アイテム「ライブチケット(ペア)+BACK STAGEへご招待」の交換申込みがスタート致します!今回の申込がラストチャンスとなりますので、ご希望の方は是非お申込みください!
KODA KUMI VISA카드 회원 한정 아이템「라이브 티켓(페어)+ BACK STAGE 초대」신청 스타트!KODA KUMI VISA카드 회원 한정 아이템「라이브 티켓(페어)+BACK STAGE에 초대」의 교환 신청이 시작됩니다!이번 신청이 마지막 찬스이므로 희망하시는 분은 꼭 신청하세요!
≪申込受付期間≫2016/2/5(金)10:00 ~ 2016/2/29(月)10:00※応募多数の場合はご希望に添えない可能性がございます。あらかじめご了承下さい。 開催日程、開催場所、応募に関する詳細はVISAカード会員ページの「ポイントを使う」をご覧ください。https://www.smbc-card.com/mem/wp/index.jsp※ご利用になるにはVpassログインが必要です。
≪신청 접수 기간≫2016/2/5(금)10:00 ~ 2016/2/29(월)10:00※응모 다수의 경우는 희망에 따르지 않을 가능성이 있습니다. 미리 양해 부탁드립니다.개최 응모, 개최 장소, 응모에 관한 상세는 VISA카드 회원 페이지의 「포인트를 사용하기」를 보세요.https://www.smbc-card.com/mem/wp/index.jsp※이용하기 위해서는 Vpass로그인이 필요합니다.
■本アイテム提供終了のご案内お客様よりご好評いただいておりました、会員限定アイテム「ライブチケット(ペア)+BACK STAGEへご招待」ですが、運用上の都合により「KODA KUMI LIVE TOUR 2016~Best Single Collection~」を以って、終了とさせていただきます。
■본 아이템 제공 종료의 안내손님들께 호평을 받았던 회원 한정 아이템 「라이브 티켓(페어)+BACK STAGE에의 초대」입니다만, 운용상의 사정에 따라 「KODA KUMI LIVE TOUR 2016~Best Single Collection~」를 마지막으로 종료하겠습니다.
伊藤千晃新アイテム発売決定!!2月7日京都にて行われるトークショーにて販売開始!!スナック菓子の袋のような形状には、「Chiaki's Chips」という文字と、chiakiのキャラクターがデザインされています。お菓子をプロデュース?...実はこれ、お菓子ではないのです!パッケージの上部分にファスナーがついていて、中面には小さいポケットもついています。リップを入れるのにちょうどよい大きさのポケットもつけましたので、Charming Kissのリップクリームを入れてくださいね♪
이토 치아키 새 아이템 발매 결정!!2월7일 교토에서 하는 토크쇼에서 판매 개시!!스낵 과자의 봉지 같은 모양에는「Chiaki's Chips」라는 글자와 chiaki의 캐릭터가 디자인되어 있습니다.과자를 프로듀스?...사실은 이거 과자가 아닙니다!패키지의 윗부분에 지퍼가 달려 있어서안쪽에는 작은 주머니도 달려 있습니다.립 제품을 넣는데 딱 좋은 크기의 주머니도 달았으므로 Charming Kiss의 립 크림을 넣으세요♪
裏面にもちょっとしたものを入れるスペースを作りました。そして、ここにはポケットティッシュを入れておけば、そのままティッシュケースとしても使えます♪そして、ポーチ本体はマスクが入る大きさにしていますので、花粉症がつらいこれからの時期、マスクポーチとしても重宝すること間違いなし!!もちろん、大きめのポーチなのでマスクポーチ以外の使い方もしてください☆今回、赤とシルバーの2種類ご用意いたしました。
안쪽에도 조그만 것을 넣을 수 있는 공간을 만들었습니다.그리고 여기에는 포켓 티슈를 넣어두면 그대로 티슈케이스로도 쓸 수 있습니다♪그리고 파우치 본체는 마스크가 들어가는 크기로 만들었으므로꽃가루 알레르기가 괴로운 앞으로의 시기에 마스크 파우치로서도 활용할 수 있는 것이 틀림 없음!!물론, 큰 파우치이므로 마스크 파우치 이외의 활용도 해주세요☆이번에 빨강과 실버의 2종류를 준비했습니다.
■chiaki's chipsポーチ(RED/SILVER) 各2,700円【サイズ】約縦235mm×横185mm×厚さ40mm【素材】合皮【原産国】中国2月7日(日)京都センチュリーホテルにて行われる伊藤千晃トークショー会場にて販売いたします!購入者限定の握手会も開催♪※現在、ECサイトでの販売は予定しておりません。【トークショー会場でのグッズ販売について】グッズ先行販売は、開場2時間前より開始する予定ですが、当日の状況により前後する可能性がございます。
■chiaki's chips파우치(RED/SILVER) 각2,700엔【사이즈】약 세로235mm×가로185mm×두께40mm【소재】합성 피혁【원산국】중국2월7일(일)교토 센츄리 호텔에서 행해지는이토 치아키 토크쇼 회장에서 판매합니다!구입자 한정의 악수회도 개최♪※현재、EC사이트에서의 판매는 예정하고 있지 않습니다.【토크쇼 회장에서의 굿즈 판매에 대해】굿즈 선행 판매는 개장 2시간 전부터 개시할 예정입니다만,당일의 상황에 따라 전후할 가능성이 있습니다.
※当日はチケットがある方のみへの販売とさせていただきます。チケットをお持ちでないお客様が会場へいらっしゃってもご購入いただけませんので予めご了承ください。※1部、2部のお客様ともに、上記のグッズ先行販売からご購入いただけます。※会場の都合上、一時販売を中断させていただく場合もございますので予めご了承ください。※会場周辺での徹夜等、周辺施設や住民の方々へのご迷惑となる行為は、 固くお断りいたします。
※당일은 티켓이 있는 분에게만 판매하겠습니다.티켓을 가지고 있지 않은 손님이 회장에 오셔도 구입을 하실 수 없기 때문에미리 양해 부탁드립니다.※1부, 2부의 고객 모두 상기의 굿즈 선행 판매로부터 구입하실 수 있습니다.※회장의 사정상, 일시 판매를 중단하는 경우도 있으므로 미리 양해 부탁드립니다.※회장 주변에서의 밤샘 등 주변 시설이나 주민분들에게 폐가 되는 행위는 강하게 사절합니다.
また、列での待ち合わせ(いわゆる横はいり)は他のお客様へのご迷惑となりますので ご遠慮ください。お客様同士のトラブルに関しては責任を負いかねます。【グッズ購入対象握手会について】 当日、「chiaki's chipsポーチ(RED/SILVER)」をご購入いただいたお客様対象に、イベント終了後に握手会を開催いたします。 (1部のチケットをお持ちのお客様は1部終了後、2部のチケットをお持ちのお客様は2部終了後の開催となります。)
또, 줄서는 도중에 만나는 행위(소위 새치기)는 다른 손님에게의 폐가 되므로삼가 주시기 바랍니다. 손님끼리의 트러블에 대해서는 책임을 지기 어렵습니다.【굿즈 구입 대상 악수회에 대해서】당일, 「chiaki's chips파우치(RED/SILVER)」를 구입해주신 손님 대상으로,이벤트 종료 후에 악수회를 개최합니다.(1부의 티켓을 가지고 있는 손님은 1부 종료 후,2부의 티켓을 가지고 있는 손님은 2부 종료 후의 개최가 되겠습니다)
(握手会参加券は紛失/盗難/破損等、いかなる理由でも再発行はしませんので予めご了承ください。)※握手会では直接本人へプレゼントや手紙をお渡しすることができません。 予め近くのスタッフまでお預けください。※商品がなくなり次第握手会参加券の配布も終了となりますので予めご了承ください。会場にて過去グッズの販売も行いますが、こちらは今回握手会の対象商品となりませんので、 予めご了承ください。
(악수회 참가권은 분실/도난/파손 등, 어떠한 이유라도 재발행은 하지 않으므로 미리 양해 부탁드립니다)※악수회에서는 직접 본인에의 선물이나 편지를 건낼 수 없습니다.미리 가까운 스태프에게 맡겨 주세요.※상품이 없어지는 대로 악수회 참가권의 배부도 종료되므로 미리 양해 부탁드립니다.회장에서 과거 굿즈의 판매도 합니다만, 이것은 이번 악수회의 대상 상품이 되지 않으므로,미리 양해 부탁드립니다.
文藝春秋 最新号“日本を元気にする逸材125人”に三浦大知が選出文藝春秋 最新号“日本を元気にする逸材125人”特集美術・写真・漫画・音楽・建築部門にて、三浦大知が選出
문예 춘추 최신호 “일본을 건강하게 하는 뛰어난 인재 125인"에 DAICHI MIURA가 선출문예 춘추 최신호 “일본을 건강하게 하는 뛰어난 인재 125인"특집미술・사진・영화・음악・건축부문에서 DAICHI MIURA가 선출