Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Carlos (capmo) 翻訳実績

本人確認済み
約11年前
ブラジル
ポルトガル語 (ブラジル) (ネイティブ) 英語
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
capmo 英語 → ポルトガル語 (ブラジル)
原文

The government has sold £890m of student loans to a debt management consortium for £160m.

Erudio Student Loans won the bid to buy the remaining 17% of mortgage-style loans taken out by students between 1990 and 1998.

Student leaders secured assurances from ministers the terms and conditions of the loans would not change.

Loans taken out by students paying higher fees of up to £9,000 a year are not covered by the sale.

Public debt
National Union of Students president Toni Pearce said the move was "extremely concerning" as it would see "the public subsidising a private company making a profit from public debt".

"The impact of this sale won't only affect borrowers, but will affect everybody.

翻訳

O governo vendeu £890 milhões em empréstimos estudantis a um consórcio de gestão de dívida pelo valor de £160 milhões.

A Empréstimos Estudantis Erudio venceu a licitação para comprar os restantes 17% do crédito de tipo hipotecário tomado pelos estudantes entre 1990 e 1998.

Líderes estudantis conseguiram garantias dos ministros de que os termos e condições dos empréstimos não irão mudar.

Os empréstimos contraídos por estudantes que pagam taxas mais elevadas de até £9000 ao ano não são cobertos pela venda.

Dívida pública
O presidente da União Nacional dos Estudantes, Toni Pearce, disse que a mudança foi "extremamente preocupante", uma vez que fará com que "o público subsidie uma empresa privada que lucra em cima de dívida pública".

"O impacto dessa venda não afetará apenas os mutuários, mas irá afetar a todos."