素晴らしい!!この商品は日本で大人気なので再度注文すると思います。今後とも宜しくお願い致します。
Fantastic!!Since this product is very popular in Japan, I will make an order again in the future.Thank you very much.
私の英語がつたなくて、言いたい事が上手く伝えることができなかったことををお詫びします。私が最初に伝えたかったのは、注文番号:3246794と注文番号:3249912を一緒に出荷すると、「ナイトビジョン」という商品の特性上、日本の税関で止められる可能性が大きいので、日をずらして発送してほしいということです。注文番号:3246794は既に5月27日に発送済みということですので、注文番号:3249912については6月2日に発送していただけないでしょうか?よろしくお願いいたします。
I apologize for the miscommunication due to my limited English command. What I wanted to say is that, if you ship two orders no. 3246794 and no. 3249912 together, they are likely to be stopped by Japanese customs due to the product property of Nightvision, so I was asking you to ship the orders separately on diffetent dates. Since you told me that the order no. 3246794 was already shipped on May 27, can you please ship the order no. 3249912 on June 2? Thank you in advance for consideration.
リサーチのご協力ありがとうございました。私にとっては新しい情報で、大変参考になりました。一旦契約を終わりにし、再度募集をかけようと思います。理由としては、日本の携帯は通信キャリアのSIMロックが掛っていて、そのままの状態では海外SIMを挿して使うことができないのです。なので日本の型番の携帯を買い取っているところでないと買い取ってもらうことが難しいのです。これを最初に伝えるのを忘れていました。次は核心に迫った内容にし、報酬も上げようと考えていますので良かったらご応募ください。
Thank you very much for your cooperation for the research.The information you provided was new to me and was really helpful.I intend to terminate the contract for now, and later make a call for application again.The reason is as follows.Japanese cell phones have SIM locks applied by telecom carriers, so by default they can not be used even if foreign SIM cards were inserted. Therefore, it is not easy to find a palce that buys Japanese cell phones, except for some specialized shops.I apologize for not telling you this beforehand.Next time, the research is going to deal with the core issue, and I intend to raise the reward accordingly.If you are interested, your application will be more than welcome.
Mは寿司が大好物と聞いてAはMと回転寿司に夕食にでた。だがMは好物の寿司を目の前にしても食べようとしない。実は苦手なネタを出されたのだ。その寿司屋はMの苦手なネタしかなく、Mは満足していなかった。そこでAは他の店にいこうと誘うが、Mは宗教の都合で牛肉が食べられないので断った。近くのステーキ屋には牛肉の入ってないメニューもあることが分かったので2人はステーキ屋で食事をすることにした。Aは牛肉の入ってないメニューをMの為に提案した。だがMは料理に牛肉が入っていないか心配している。
Having heard that sushi is M's favorite, A took M to a sushi-go-round restaurant. However, sitting in front of feasts, M never reached out for one to eat. It proved that the sushi he was served had an ingredient he didn't like. Indeed, all the items in that restaurant's menu were the ones he didn't like, so he was not satisfied. Then A suggested going to another restaurant, but M declined because he can't eat beef due to his religion. Checking the menu, they found out that a steak house nearby had some dishes that didn't contain beef, so they decided to eat at that steak house. For M, A suggested dishes that didn't contain beef. But M is still worried if the food is really beef-free.