歴史の先生生徒が卒業しても、生徒が何をしているか知らない逃げ惑う学生に催涙弾と放水が容赦なく降り注ぐ毎朝7時に起きます三つの異なる表現で演奏する頼まれた仕事を実行する
역사 선생님학생이 졸업해도 학생이 무엇을 하는지 모름.도망갈 곳 없는 학생에게 최루탄과 방수를 가차없이 쏟아부음.매일 아침 7시 기상시킴.세가지 다른 표현으로 연주함.부탁받은 일을 실행함.
Hi, Just thought I’d check in and see what you are up to. Bob Black and I were wondering.
こんにちは! ただ バブ ブラックと私は気になりまして、あなたが何をしようとするのか知りたくてチェックしたんです。
メールありがとう5月以降のC88は持っていません1月から欧州へ商品を送っていないからですあなたの会社の automated systemについても理解しました。空欄をこちらで確認し、記入する必要があることも承知しました。しかし、まだ私は何を記入すべきか理解していません。5月19日の返金の取引では、「SALE_DEPART_COUNTRY」欄にjapanと記入すればよいですか?記入したシートと取引関連のデータを添付しますこの取引では商品を発送した後、お客様の都合で返品されました
Thank you for your email.I don't have the C88 since May.I haven't sent the product to Europe since January.I understand your automated system.I also understood that we need to fill in the blanks here.However, I don't know what to fill in to the blank.About the May 19th the refund transaction. Do we have to write in The [SALE DEPART-COUNTRY] with in Japan?I am going to attach the completed sheet and transaction related data.This transaction has been returned to the customer for the one’s convenience after the item was shipped.
本日、あなたへ送った商品が破損して配達されたことを、日本郵便に報告し調査を依頼しました。あなたへ送った荷物には保険が掛けられていますので、あとは日本郵便と当社の話し合いになると思いますCDの再発送の準備は出来ています。再発送させていただいてよろしいでしょうか?ご連絡を頂いてから24時間以内に対応させていただきます梱包方法について。あなたから破損配達の報告を受けて、当店は梱包方法を変更いたしました。それでも万が一、商品に問題があればご連絡ください。すぐに対応させていただきます。
Today, I have got report from Japan Post that the item I sent to you was damaged.So i have requested an investigation for it.The package I sent to you is insured.And the rest I will take care of it with Japan Post.I am ready to reship the CD.Would it be alright if I reship it?I would really appreciate it if i could get your reply within 24 hours about this.About packing.We have changed the packaging in response to the report of the damaged delivery from you.If there is any problem with the product, please let me know.I will respond immediately.
明日の迎えができないです。気づかなかったんですが、明日はあなたの泊まっているホテル周辺でマラソン大会があります。朝早くから道路の交通規制があり、あなたのホテルまでたどり着けないです。。。抜け道もなく、渋滞もあり不可能です。何泊そちらのホテルに泊まる予定ですか?明後日の午後はまだ空いでおります。気づかずにすみませんでした。先ほど気づきました。いかがいたしますか?
I can't pick you up tomorrow.I didn't know that there is a marathon around the hotel you are staying at tomorrow.We have road traffic restrictions early in the morning, so we can't get to your hotel. There's no way out, there's traffic jam.How many nights are you going to stay at that hotel? We are be free in the afternoon after tomorrow.I'm sorry I didn't notice it. I just knew that just before.How would you like to do?
玉葱と茄子のパルミジャーナひじきと糸こんにゃくサラダ出汁枝豆和風コールスロー大根梅酢マリネ小松菜のおかかサラダおからサラダ茄子の煮びたし野菜のケークサレ肉じゃがピリ辛煮道産玉ねぎのバジルソース焼き旭川産ななつぼし 白米トマトご飯農場カレー海藻サラダ麺小松菜と長芋の和え物出汁とうきびほうれん草の卵とじ栗かぼちゃサラダ焼き茄子みぞれ生姜ポン酢蒸しキャベツのごま塩サラダ芽キャベツのブレゼさつまいものレモン蒸し豆富田楽凍み豆富柚子茶ゼリーとうきびシフォンケーキキャロットパウンド
양파 가지 파르마 지노 치즈히지키와 실 곤약 샐러드콩 다시 국일본식 코울슬로무우 매실 마리네코마츠나 콩비지 샐러드콩비지 샐러드가지 조림야채 케이크 살레니쿠쟈가 매콤한 맛도우산 양파 바질소스 구이아사히가와 산 백미토마토 밥농장 카레해조 면 샐러드 코마츠나 나가이모 무침다시 국 옥수수시금치의 계란 오물렛밤 호박 샐러드구운 가지 미조래 생강 폰즈 찜양배추 깨소금 샐러드꼬마 양배추 브레제 고구마 레몬 찜덴가쿠 두부해동 두부유자차젤리옥수수 시폰 케이크당근 파운드 케익
Hi there It looks like your order has been shipped out already. I need to contact my manager and find out what happened. Kindly message me on Monday - that will give me plenty of time to speak to him. Thank you so much Regards
こんにちは。 お客様のご注文は既に発送されたようです。 マネージャーに連絡を取って,何が起こったのか調べて見ます。月曜日にメッセージを送ってください。そうすれば,彼に話す時間が十分あると思います。どうもありがとうございます よろしくおねがい致します。
追加送料の金額と支払い先のpaypalアドレス、そして請求書を送っていただかなければ金額を支払えません。情報の提供をお願いします。
Without an invoice, additional shipping fee, the paypal address that I have to pay. I could not pay ,Please send me your information about them.
スキーヤーが後方にバランスを崩して、それを前方へ引き戻そうとするときに、軽度膝屈曲位での過剰な大腿四頭筋の収縮によってACL断裂を引き起こすのに充分な脛骨を前方に引き出す力が生じる可能性がある。もし前述したスキーヤーが膝伸展位で後方にバランスを崩したときに起きるboot-induced anterior drawer mechanismで生じるビンディングが上方への力で開放されるようにデザインされていたら、このメカニズムによるACLの断裂は減らせるかもしれない。
When the skier loses its balance backward and tries to pull it back forward, In this case, excessive contraction of the quadriceps femoris can happen at the light knee flexion may generate force to pull forward the shin bone to cause a ACL rupture.Like the above mentioned if skiers were to use opened out binding for boot induced anterior drawer mechanism. the ACL rupture cause of it can be reduced.
こういった状況では広告を売ってもリターンが他の代理店に分散してしまい、効率が悪くなるので販売数を向上させることが難しいです。もし多数の仕入量を約束したら日本での独占販売権を検討していただけますか?独占契約のMOQを提示してくれるのであれば販売計画を立てて実現性を見立てます。もし日本での独占契約をいただけるのであればクラウンドファンディングで改めて認知度を高めたり、ゴルフの業界団体へアプローチして日本でのプレゼンスを向上させることを企画してみたいと思います。
In this situation, selling ads can spread the profits to other agencies.It's hard to increase sales because of poor efficiency.If you promise a large number of purchases, could you consider exclusive sales rights in Japan?If you offer us exclusive contract MOQ, we will improve our feasibility by setting up a sales plan.If I can get an exclusive contract in Japan, I would like to plan to raise awareness again with crowd funding and improve my presence in Japan by addressing golf's industry group.
아마 불쾌하다는 표현은 한국어와 일본어의 차이에서 오는 부분 같습니다.그 정도의 표현을 하고 싶었던 것은 아닙니다. 서로 간에 충분히 신뢰 했고 저로서는 큰 양보를 했다고 생각했는데마지막 네고의 이유라도 적어 주셨으면 하는 아쉬움 정도의 표현입니다.컬렉터 분의 마음도 이해 했기에 저 역시 어제 한국 최고의 라이카 렌즈 장인 분에게 다시 수리를 상담을 받았습니다.
多分不愉快だという表現した意味は 韓国語と日本語の違いから来る部分だと思います。日本語での意味その意味で言ってはありません。お互いに十分信頼して、私としてはかなり譲歩をしたと思いまして、最後のネゴの理由でも書いて下さったらありがたいなと思った表現です。コレクターさんの心も理解しましたので,私も昨日韓国最高のライカレンズの職人さんに修理の相談を頂きました。
수리 후 상태는 라이카 전문점의 판단과 동일한 원상 복구 불가 판정이지만 사용할 만큼은 가능 하다고 하십니다. 한달 이상의 시간과 예상 보다 많은 금액이 들겠지만 만족할 때까지 수리 하기로 했습니다.가능한 빠른 부분 환불 부탁 드립니다. (예약금을 걸어야 됩니다) 저 개인적으로는 좋은 경험이었다고 생각합니다.인연이라 생각하고 잘 사용하겠습니다.
修理後の状態は,ライカ専門店の判断と同じような 原状復旧不可の判定ですが,使用するには問題ないと言われました。一ヶ月以上の時間と予算を超える金額がかかると思いますが満足出来るまで修理することにしました。できるだけ早く返金をお願い致します。( 予約金を払う為)私、個人的にはいい経験だったと思います。縁だと思って大切にして使用します。
コレクターの方とも協議をしてあなたがこのレンズを愛してくれている事ととても誠実に対応してくださる事ライカへ行き状態などを確認してくださって、そこには経費と時間がかかっている事我々は全員申し訳なく思っております。今回の取引に関わってる全ての人間があなたの事を信用してますし疑いなどは微塵もございません。なので、あなたがお考えになる返金額を教えてほしいっという結論です。私達はあなたがこのレンズを愛して頂ける金額、ご納得頂ける金額を教えてもらいたいです。
수집가 분들과도 협의를 하고귀하가 이 렌즈를 사랑해 주신다는 것과 매우 정성을 다하여 대응하시고 계시다는것라이카에 가셔서 상태등을 확인해주시고 그러기위해 경비와 시간이 필요하다는것을우리는 모두 죄송하게 생각하고 있습니다.이번 거래에 관련된 모든 사람들이 귀하를 신뢰하고 있으며의심 따위는 전혀 없습니다.그러므로 귀하가 생각하시는 반납금액을 알려주셨으면 하는 결론입니다.저희는 귀하가 이 렌즈를 사랑하시며 거기에 맞는 금액, 납득하실 수 있는 금액을 알고 싶습니다.
確かに価格の開きはあるかも知れませんが私共の出来る範囲になってしまいますがあなたの笑顔の役に立ちたいです。そして、コレクターの方が最後にこう言ってました。私の愛する息子が愛してもらえれば私はそれで十分に幸せだと。大事にしてもらえる取引にしてほしいっと。私共も嘘偽りなく皆が喜んでもらえる取引が出来るよう最大限努力します!お約束いたします。
확실히 가격차가 있을지 모르겠습니다만저희가 할 수 있는 범위내에 있으므로,귀하의 만족된 웃음이 나오도록 노력하고 싶습니다.그리고 수집가 쪽에서 어느분이 마지막으로 이렇게 말을 했습니다.내가 사랑하는 아들이 사랑받는다면 나는 그걸로 충분히 행복하다고.소중하게 취급되는 거래가 되길 바란다고.저희도 거짓없이 모든분들이 만족할수있는 행복한 거래를 할 수 있도록 최대한 노력하겠습니다.!약속드립니다.
ごめんなさい返信したつもりが、していなかったです。私は道具の貸し出しはしてないですが、提携しているレンタルショップの紹介はできます!もし必要であれば言ってください。ハイキングシューズと防寒ジャケット、レインジャケットは必要です。人数は何人ですか?人数によって料金が変わります。こちらも紹介できます。富士登山中の山小屋や富士山の麓の宿泊施設など正確な日にちが決まったら教えてくださいねガイドの料金だけあなたに教えて、宿泊の金額を知らせていなかったです。ごめんなさい
I am so sorry that i forgot to email you back.We do not have rent service.But we can introduct rental service shop .If you need it. Please let me know.Hiking shoes. A jumper,a rain outfit are necessary!How many members coming ? The rate vary due to number of people..And i am also introduce this!beautiful veiw lodgings when youClimbing to the Mt. huji.Just let me the date you come.And i am sorry again that i forgot to tell you know the Hotel charge.I just let you know the guide charge only.
ほたるオイスター 3種盛りほたるオイスター 8種盛り珍味3種盛り(鯛わた塩辛・梅水晶・なめろう)青森 梅水晶 長芋添え岩手 いわい鶏の塩麹漬け炙り焼き宮城 定義山三角揚げの炙り焼き丸ごとピーマンお浸し8種類のおでん盛り合わせサーモンハラス焼き厚切ハムカツ蔵王プレミアムバニラとほうじ茶アフォガードいちごあんみついちごパフェほうじ茶パフェ
호따루오이스타 3종 셋트호따루 오이스타 8종 셋트 진미 3종 셋트(도미전갈, 우메스이쇼우,나메 로우)아오모리 우매스이쇼우 나가이모 무침.이와테 이와이 소금누룩절임 닭 구이미야기 정의산삼각 유부튀김구이 피망 통째 절임나물8종류 어묵 셋트연어 하라스 구이두툼한 햄 커틀릿자오 프리미엄 바닐라 호지차 아포가도딸기안미츠딸기파페호지차파페
店舗の評価をありがとう必要なものを早くお届け出来た事大変嬉しいです今回○○さんだけに特別にプレゼントとしをお送りさせていただきます使い心地が異なりますのでお試しになって下さい もし お気に召さなかったり サイズが合わなかったりその他問題がありましたら、ご返品を承りますいつでも当店にご連絡下さいネット販売という顔が見えないお取引ですのでお客様とのコミュニケーションを大切にしたいと思います最後にもし差し支えなかったら 商品に関してのレビューをいただけましたとても嬉しいです。
Thank you for the store evaluation.I'm very happy to get what I needed earlier.This time, we will send only ○○ as for a special present.Please try it as it is different to use. If you like it or not.They fit you or They don't fit.If you have any other problems, we will refund it.Please contact us at any time.As you know its is on the net business.I cherish communication with my customers.I really appreciated if i could get your review of the product.Thank you.
こんにちはFromzero1が2回届きました。25冊が2回で計50冊です。おそらく御社の発送ミスではないでしょうか?着払いで返品しますので住所を教えて下さい。ご連絡ありがとう。1月に発送した3便分のC88をフェデックスから取り寄せています。その分の還付が発生します。もう少々お待ちください。請求書をもらいましたがこれは何についての支払いでしょうか?御社にVATの申告は依頼していませんし、そのための資料も渡していません。メールアドレスを削除してください。よろしくお願いします。
Hellothe Fromzero1 has delivered two times here.Twenty-five books are two times and they are 50 books in total.Did you send them by mistake?I will return it with COD package. ( cash on delivery) so please let me know the address.Thank you for contacting me.I have received 3 C88s from FedEx that I shipped in January.That amount will be refunded.Please wait a little longer.I received an invoice.What is this payment for?I did not requested your company to file a VAT report and any materials for it.Please delete the email address.Thank you.
焼き餃子レモンおろしポン酢餃子ピリ辛葱餃子柚子こしょう塩ポン酢餃子十勝産長芋とろろそば十勝豚の肉そば新得産かけそば新得産もりそば中札内鶏の親子そば十勝産ごぼう天そば温冷週替わり弁当鉄板餃子定食炭焼きサーモンハラス焼き野菜豚汁定食※2杯目以降、もしくはお食事されないお客様は310円(税抜)になります。韓国語メニューあります
군만두레몬 즙 폰즈 만두신파 만두유자소금 후추 폰즈 교자.토카치산 나가이모 참마 소바토카치 돼지 고기 국수신토쿠산 카케소바신토쿠산 모리소바나카사츠나이 토리 오야코 소바토카치 우엉튀김과온냉1주일 마다 매뉴가 바뀌는 도시락철판 만두정식숯불구이 연어 하라스 야채 돈지루 정식※ 2잔째 이후, 또는 식사하시지 않는 손님은 310엔(세금불포삼가격) 가산됩니다.한국어메뉴있습니다
充電しながら4本のバッテリーを使い回していますよ!気温がとても寒いせいで、一度のフライトは5分しか持たなかった。コメント有難う!撮影場所は北海道のサロベツ原野という所ですよ!冬はとても寒くて風が強いから、気をつけてね。あなたの作品が見れる日を楽しみにしています :)
I'm using 4 batteries while charching them. Because the temperature was so cold .But I just waited only 5 minutes to flight .Thank you for your comment! The shooting place is in the Sarobetz field in Hokkaido!It's very cold and windy in winter, Take care for yourself.I look forward to seeing your work. :)