我々はアメリカに輸出した経験が何度もありますが、関税が場合によっては払う必要があることを除けば今の所問題はありません。しかし、一旦購入した包丁やナイフは法律の制限により返品が難しいというリスクがあります。また、商品到着後のいかなる責任は我々は負えないということもご了承していただく必要があります。
We have exported articles to America for many times,and you have no problems except a case you need to pay custums.However,there is a risk that you can not return kitchen knives and knives once you purchased easily because of the legal restriction.And we inform of you that we can not take any responsibilities after articles arrive.
koryにお伺いしたいことがあります。ほほ笑んだ表情の赤ちゃん"kit by Crystal "を作ってもらった場合日本までの送料込みでおいくらになりますか?ペイントは、1番目のお写真の子のような感じで、髪型は、2番目のお写真のこのような感じが良いです。髪のお色は、濃い茶色を希望します。また、ピンクの衣装が2セット入っていると嬉しいです。磁気おしゃぶりもお願いします。その他にもお願いしたい子がいますが、今、急いで欲しい子はこの子です。いつも質問ばかりしてごめんなさい。
I have something to ask kory.If you make a smiling doll "kit by Crystal," how much should I pay including shipping charges to Japan?As for a painting,I want a doll like in the first picture.And a hairstyle in the second picture is desirable.I also want you to dye its hair dark brown and it is desirable that there are 2 dresses in pink and a magnetic teething ring in the package.I still have some orders,but I the doll I want in hurry now is the one mentioned above.I'm sorry for asking questions all the time.
簡単なバイオグラフィーを考えてみました。どうでしょうか?
I came up with a simple biography.What do you think of it?
商品の説明文は、アマゾンが作成しているのでこちらで変更できません。この商品は、古い商品画像のままですが、見た目のパッケージが変わっているというだけで、商品の中身は変わっていません。残念ではありますがご不満でしたら、返金しますので日本へ返送してください。よろしくお願いします。
I can not change an explanatory note of the article,because Amazon.co.jp makes it.The picture of this article is not still renewed,but only a package in the picture changed.So the content of the article does not change at all.If you are not satisfied with it,I will refund you and I am afraid please return it to Japan.Thanks in advance.
今、届いた子も、今出品されている子と同じお顔(特にお口の開き具合)ですか?もし可能なら、AU$659.30を支払いますので、その子をカスタムメイドしていただけますか?実は、私は、濃い茶色の髪の毛が好きです。また、お首の後ろのサインは無い方が好きです。より本物の赤ちゃんの気がするからです。また、ピンクの衣装が大好きです。体調が悪い中、大変ご迷惑な申し出をして本当にごめんなさい。
Does the item that just arrived have the same face as other ones which are now on sale? (in particular how wide the mouth opens) I will pay you AU$659.30 so will you customize that item if you can do so?Indeed,I like dark brown hair.And I prefer a item whose signiture is not on its neck to that whose signiture is on its neck because the former one looks more like baby than the latter one.And I like dresses in pink.I am so sorry for doing such offers while your condition is not good.
注文した商品が、まだ到着しない。普段は、7-12日で到着している。しかし、もう30日経過しているのに、商品が到着しない。(後から注文した商品は到着している。)商品が届かない時、PayPalによるバイヤープロテクションを受けるため、支払日から45日以内に、異議を提出しなければならない。私は、3月20日に、これを行う予定だ。勿論、私は、商品が届き次第、異議を取り下げるつもりだ。(返金後に商品が届いた場合、私は貴社に再び支払をするだろう。)貴社からなにか提案があれば教えてください。
The item which I ordered never arrives.Usually it will arrive in 6 days to 12 days.But it has been 30 days since I ordered it.(After ordering it,I ordered other ones but they arrived)If the item does not arrive,I should receive the buyer protection by PayPall.So I have to submit a protest within 45 days from when I paid.I am going to do that on March 20th.Of course,I will not submit it if the item arrives.(If it arrives after I pay back,I will pay to your company again)Let me know if your company has some propasal.
私があなたに販売した剃刀は、大変希少です。おそらく今の日本で新品の未開封状態のものを見つけることは困難です。中古なら、コンディションはさらに良くないはずです。私は未開封状態の剃刀を10個ほど販売しましたが、今まで苦情を受けたことはないので、あなたが商品を満足できなかったことに対して、本当に申し訳ないと思っています。剃刀の在庫は残り2個ありますが、あなたに販売した剃刀と同じコンディションです。私はあなたがeBayのフィードバックを変更してくれるのであれば、どんな償いもします。
The razor you purchased from me is very rare.In my opinion,it might be difficult to find this kind of razors that are not opened in japan today.If they are used,condition of them will not so good.I am so sorry for your dissatisfaction at what you purchased,for I have sold about 10 unopend razors but I never received any claims from buyers.Currently I have other 2 razors,but condition of them are the same as the razor you purchased.I will do anything for you if you change your feedback of eBay.
MICE支える女性が語りあう ~第1回MICE女性ネットワーキングイベント~日本コンベンション事業協会(CPA)女性部会とMPIジャパンチャプターウーマンズネットワークは2月26日、東京・日本橋のバンクオブアメリカ・メリルリンチオフィスで「第1回MICE女性ネットワーキングイベント」を開催。約140人のMICE関係者が出席した。パネルディスカッションでは各者の経験から得た女性の社会進出について語られ、出席した多数の女性へのエールが送られ、男性には協力を呼びかけられた。
Women who support MICE talk to each other -The first MICE Net Working Event For Women-On Feburary 26th,a section on women of CPA and MPI Japan Chapter Women Network held "The First MICE Net Working Event For Women" at Bank of America and Merrill Lynch Office in Tokyo city and Ochanomizu.There were about 140 participants of MICE at the event.In a panel discussion, they talked their opinions about social progress of women that they gained from their experiences.And a lot of female participants attended the event were encouraged and male ones were offered cooperation with women at the event.