Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] MICE支える女性が語りあう ~第1回MICE女性ネットワーキングイベント~ 日本コンベンション事業協会(CPA)女性部会とMPIジャパンチャプターウー...

この日本語から英語への翻訳依頼は "記事" のトピックと関連があります。 sujiko さん baya8025 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 40分 です。

toushisによる依頼 2014/03/11 19:09:09 閲覧 1036回
残り時間: 終了

MICE支える女性が語りあう ~第1回MICE女性ネットワーキングイベント~

日本コンベンション事業協会(CPA)女性部会とMPIジャパンチャプターウーマンズネットワークは2月26日、東京・日本橋のバンクオブアメリカ・メリルリンチオフィスで「第1回MICE女性ネットワーキングイベント」を開催。約140人のMICE関係者が出席した。

パネルディスカッションでは各者の経験から得た女性の社会進出について語られ、出席した多数の女性へのエールが送られ、男性には協力を呼びかけられた。

sujiko
評価 50
翻訳 / 英語
- 2014/03/11 19:42:18に投稿されました
Women talk each other and MICE supports it ~ 1st MICE Women Networking Event

The women's section of Convention Pioneer Association of Japan(CPA) and MPI Japan Chapter Women's Network held the"1st MICE Women's Networking Event" in Bank of America,Merill Lynch Office in Nihonbashi, Tokyo on February 26. About 140 people who are involved in MICE attended it.

In panel discussion, women's participation in society that was obtained from the experience of each person was talked about. Many women who participated were encouraged and cheered, and men were requested cooperation with women.
baya8025
評価 61
翻訳 / 英語
- 2014/03/11 19:49:07に投稿されました
Women who support MICE talk to each other -The first MICE Net Working Event For Women-

On Feburary 26th,a section on women of CPA and MPI Japan Chapter Women Network held "The First MICE Net Working Event For Women" at Bank of America and Merrill Lynch Office in Tokyo city and Ochanomizu.There were about 140 participants of MICE at the event.

In a panel discussion, they talked their opinions about social progress of women that they gained from their experiences.And a lot of female participants attended the event were encouraged and male ones were offered cooperation with women at the event.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。