すみません、2000ドルで売っていただけるお店が見つかったのでキャンセルさせてください。申し訳ありません。もしあなたが2,000ドル以下で売っていただけるなら、買います。
I'm sorry.I want to cancel because I found a shpo who sell me it for $2,000.I'm really sorry.I will buy it if you sell it at under $2,000.
こんにちわ。あなたの商品を3つ落札させて頂きました。まとめて発送をお願いしたいのと、少しでも割引出来ますか?よろしくお願いいたします。ありがとう。
Hello.I did you win an 3 items.I want to deliver with all and can you work little bit off?Thank you .
商品を2回に分ければ送ることはできますか?
Can you send to two sparate plodacts?
また、EBAYのオークションで、ケースが出品されていますが、このIDはあなたですか?
and the case has been exhibited in EBAY auction.Is it your ID?
こんにちは。返品するときの送料は払いたくありません。私は何も悪くないです。送ってもらう時に『頑丈に梱包してください』と伝えました。返品するときにかかる送料もきちんと払ってください。
Hi,So,I don't want to pay shipping to return.it is not my fault.I said "Please wrap in solidly to break" when you do before delivery.Please pay the return shipping.
ABC株式会社では、セールスパートナーを募集しております。クレジットカード決済に興味がある、代理店として活動したい、情報交流をしたい等幅広くパートナーを求めております。ご興味のある方はお問い合わせよりご連絡ください
ABC Inc is looking for sales partners.We looking for piople like interested in credit card payments,want to act as distributors,I want to exchange information ,and We seek a wide partners.If interested we,please contact us from Inquiry.
●●の内側のスペースに、▲▲は収まりますよね?工夫してください。もしも送料が××ドルなら、同梱しても少ししか送料が変わらないので、それぞれの別の住所に発送する事を考えます。
Can you put ▲▲ inside ●●?Please devised.Because if it will not change shipping cost you delivaly it whith ●● by $×× I'll think ship it to each addres.
yes I can ship together, but if you recieved the second invoice, it has the correct combined shipping of $●●, as it is too big to fit and ship properly in a flat rate box,
はい。一緒に出荷することができます。もしあなたが2つ目の請求書を受け取ったとしたら、それは$●●の正しい組合せでの商品となります。ボックスで適切に発送するにはすこし大きすぎるようです。
すべてBIN(Buy it now)のアイテムだと勘違いしていました。現在入札中の3点はどうすれば良いでしょうか?オークション終了まで待つ以外ありませんか?
I mistaken it was all BIN(Buy it now)'s items.What should I do that now I bidding the three items.Is there a way I just waithing for finish the auction?
I am writing to inform you that your lighter is no empty, so you may select it for shipping at any time from your Inbox. We have charged for the fee in order to do this service.
あなたのライターが空であることをお知らせいたします。あなたの受信トレイからいつでもショッピングするために、それを選ぶことができます。本サービスを行うために、手数料を請求いたしました。
フルCG劇場アニメ『鉄拳BLOOD VENGEANCE』の米国での特別上映イベント開催が発表された。日本では9/3公開、/26に全米375館以上で上映する最新トレーラー映像公開。〇〇ではイベントも企画するので、イベントを立てたら紹介するね!
It has been published that spesial show events will be held of full CG animated film "鉄拳BLOOD VENGEANCE" in U.S.The new trailer will open at over 375 movie theater in all America at september 26,in japan at september 3.〇〇 will the event planning,so I'll let you know as soon as planning the event!