Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ●●の内側のスペースに、▲▲は収まりますよね?工夫してください。もしも送料が××ドルなら、同梱しても少ししか送料が変わらないので、それぞれの別の住所に発送...

この日本語から英語への翻訳依頼は massimori さん jetrans さん ayumijap さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 86文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 56分 です。

nissyによる依頼 2011/06/10 11:10:07 閲覧 1522回
残り時間: 終了
原文 / 日本語 コピー

●●の内側のスペースに、▲▲は収まりますよね?工夫してください。もしも送料が××ドルなら、同梱しても少ししか送料が変わらないので、それぞれの別の住所に発送する事を考えます。

massimori
評価
翻訳 / 英語
- 2011/06/10 13:06:11に投稿されました
It should be possible to fix ▲▲ inside space of ●●. Please adjust and make it possible.
If the shipping fee is $××, this slight change does not give me much benefit, I would like to consider to ship each separately to separate addess.
jetrans
評価 44
翻訳 / 英語
- 2011/06/10 11:50:20に投稿されました
Does ▲▲ fits into the inside space of ●●? Please confirm the same.
If the postages come out to be xx dollars and even if I change the quantity of items in the package that will not affect the postage charges much so I think about sending it out to different addresses respectively.
ayumijap
評価 50
翻訳 / 英語
- 2011/06/10 12:13:59に投稿されました
Can you put ▲▲ inside ●●?Please devised.Because if it will not change shipping cost you delivaly it whith ●● by $×× I'll think ship it to each addres.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。