2016年急死したプリンスの追悼アイテムとして、同年4月に全米で追悼番組としてオンエアーされた「グッドナイト・スイート・プリンス」をメインに、貴重なTVライブを、すべてHDクオリティー、PROショット映像にて、2時間24分にわたりダイレクトにブルーレイ化。まずブルーレイの大容量を活かし、元素材そのままのHD:TVクオリティーによる映像とサウンドは、デビュー最初期の1981年から、2014年までのスタジオ・ライブを収録した完璧なものです。
As an item commemorate Prince who died a sudden death in 2016, the precious live concerts of TV with mainly "Good night sweat Prince", broadcasted all over the US as a commemorative program April 2016, are directly made as blu-ray with HD quality and Professional shots films, in 2 hours 24 minutes.Firstly, it takes advantage of blu-ray's large capacity. The movies and sounds byHD using original material as it is and TV quality are completely edited as recorded the studio lives from 1981, which was his debut and earliest period, to 2014.
不良品について写真を取るという件、承知しました。その条件でOKです。本日、バッグの120個分の代金をお振り込みいたしました。送り先なのですが、自宅では量が多すぎて受け取れないので、私が契約している下記の倉庫あてにおくってください。次のオーダーはフォワーダーを準備して船便でお願いすることになると思います。その際、下記商品についても注文したいので価格をお願いします。アマゾンで14ドルほどで売っていたので、卸価格は5ドルもいかないと思うのですが、12ドルは高すぎですね・・・・。
I agreed with taking photos of defective products.I'm fine with the condition.Today, I made a payment for 120 pieces of bags.Regarding to the addressee, it is too many parcels to receive at my home.Please send the below address of the warehouse I make a contract with.I think I will make next order to ask for sending by sea mail by preparing a forwarder.I'd like to order the below product, so please kindly let me know the price.It is sold by $14 in Amazon, so I think the wholesale price would be lower than $5.$12 is too expensive...
商品を気に入ってくれてとても嬉しいです。ただ…他の柄の入荷は難しいかもしれません。このズボンに使っている生地は伝統工芸品で、生地を織れる職人が高齢化の為、どんどん減っていたのですが、今年このズボンの生地を織っていた職人が高齢の為廃業すると言ってきました。別の職人がいないか探してはいますが、もしかすると他の柄の再入荷はできないかもしれない。あなたのように製品の良さが分かってくれる人に購入されてとても嬉しいです。可能であれば長く愛用いただければと思います。お問合せありがとう。
I'm so glad that you like the product.However, it might be difficult to get the product of other patterns.The fabric using in this slacks is a traditional craft. Since the craftsworkers who can weave the fabric are getting old, the production has been decreasing. The craftsperson, who weaved the fabric of this slacks, told me that he retired due to old age. I'm now looking for another craftsperson, but I maybe can't purchase again other patterns.I'm very happy that people who appreciate good products like you purchase this item.If possible, I would like you to ues it regularly for a long time.Thank you very much for inquiry.
シゲキさんから聞いているかと思いますが卓球マシン向けのPSEの付いたACアダプターが136個必要になります。9V2Aと書かれてますが、12V2Aで対応可能とお聞きしました。他に必要な情報はありますでしょうか。
I suppose you may hear from Shigeki, I need 136 pieces of AC adapter with PSE for table tennis machine. It writes 9V2A, but I heard it can be correspondence to 12V2A.D you need any other information?
私は追加で3人のshastaを注文したいと思っています。しかし、shastaのキット、ボディー、目を各々3セット私は持っています。それらを使って欲しいと思っています。もしAmandaがOKなら、本日速達便であなたにそれらを送ります。材料費(キット、目、ボディー)を除いた場合のshastaのお見積もりをお願いします。先に注文しました1shastaと追加で注文しました3shastaを合わせまして合計4shastaとなります。4shasta一緒に完成、発送して欲しいです。
I'd like to make an order for 3 shastas additionally. But, I have three sets of kit, body, and eyes of shasta for each. I'd like you to use them. If Amanda agree with my idea, I will send you them via express mail. Please send me the estimation of shasta in case of excluding the material cost such as kit, eyes, and body. There would be 4 shastas in totall 1 shasta which I ordered before and 3 shastas which I ordered in addition. I'd like you to make 4 shastas at the same time and send me them together.
見積もりとアドバイスありがとうございます。30個の注文だと500ユーロ(最小ロット)に満たないですが、問題ないでしょうか?また、日本にいるディーラーは、あなたのサイトに載っている1社の他に、ありますか?
Thank you very much for the estimation and giving me an advice.The order of 30 pieces doesn't meet 500 euro (minimum lot), and would it be no problem with you?Also, regarding the dealer in Japan, do you know any other companies excluding one posted on your website?
【タイトル】平安神宮奉納ライブ2016 ~MOSHI MOSHI NIPPON presents TAKENOKO!!!~ 京都市民無料招待!【本文】稀代のプロデューサーとして輝きを放つ、中田ヤスタカ(CAPSULE)が主宰をつとめる 人気パーティー「TAKENOKO!!!」
(Title)Live for dedication to Heian Shrin 2016 -MOSHI MOSHI NIPPON presents TAKENOKO!!!-Invite Kyoto citizen for free!(body text)Yasutaka Nakata(CAPSULE), who shines as producer of producers, presides over the famous party "TAKENOKO!!!"
「クラブは大人だけのものではない」をテーマに、今まで 駅/ 船/ 海/ 神社/世界遺産 等様々な異色のロケーションで開催してきたこのイベントの次なる開催地として日本を代表する観光地「京都」の日本の登録有形文化財 「京都平安神宮」が大決定! 中田ヤスタカ(CAPSULE)をはじめ、きゃりーぱみゅぱみゅら豪華アーティストが集結します!
The them is "Club is not only for adults.", and we have held this event in various unusual location such as station, ship, sea, shrine, world heritage site, etc."Heian Jingu Shrine of Kyoto", which is a Japanease registered tangible cultural heritage in "Kyoto" being a representative sightseeing of Japan, is largely decided as the next venue as this event!Gorgeous artists such as Yasutaka Nakata(CAPSULE), Kyary pamyu pamyu, and so on, will gather there!
配信限定コンピレーションアルバム『a-nation 2015 BEST HIT SELECTION』リリース決定!国内最大級の夏フェス「a-nation」が今年も開催!この開催を記念し、昨年大好評だったa-nationの配信限定コンピレーションアルバムが今年も期間限定で配信決定!豪華アーティストの楽曲を収録した『a-nation 2015 BEST HIT SELECTION』が7月27日(水)より配信。
The release of ”a-nation 2015 BEST HIT SELECTION" which is limited to internet deliveried and compilation album has fixed!The biggest summer festival in Japan, "a-nation" is held this year, too!In commemoration of this festival, it is fixed to deliver the limitd to internet deliveried compilation album of a-nation, which was received very well, for limited period this year, too!"a-nation 2015 BEST HIT SELECTION" recorded the songs of great-flamboyant artists starts to deliver on the internet from July 27 (wed).
期間限定のこのアルバムを今すぐチェック!(※7/27(水)0:00~9/6(火)23:59 期間限定配信)『a-nation 2015 BEST HIT SELECTION』【収録曲 / アーティスト】1. Time goes by / Every Little Thing2. Poppin' love cocktail feat. TEEDA / 倖田來未3. SUMMER DAYS / Do As Infinity
Check this album of limited period now!(*July 27th (wed) 0:00 to September 6th (tue) 23:59 Limited period delivery on the internet\9"a-nation 2015 BEST HIT SELECTION"(Recorded songs / Artists)1. Time goes by / Every Little Thing2. Poppin' love cocktail feat. TEEDA / KUMI KODA3. SUMMER DAYS / Do As Infinity
空いているBOXを選びます点滅しているBOXが使用できますコネクタを差し込みます 携帯電話メーカーから正しいコネクタを選びます逆差しは絶対にしないでくださいコインを投入します 連続投入により延長可能携帯電話をBOXの中に入れ、カバーを閉じます必ずBOXに入れて充電してくださいマナーモードに設定してください4ケタの暗証番号を入力します確認ボタンを押します携帯電話を入れたBOXを選び、ボタンを押します。お客様選択の4ケタの暗証番号を入力します携帯電話を抜いてください
Choose an empty BOX.You can use the lighting BOX.Insert the connector.Choose the right connector from mobile phone manufacturers.Do not insert in reverse.Put a coin.You can extend by putting in continuously.Put the mobile phone into BOX, and close the cover.Make sure to put it into BOX and charge it.Set manner mode.Put four digit passcode.Push acknowledge button.Choose BOX which put the mobile phone and push the button.Put your selected four digit passcode.Pull the mobile phone off.
世界中で旋風を巻き起こした歌姫、LADY GAGAの最新プロモ集です!30曲も入っており、ボリューム満点の1品!もちろんBorn This Wayも収録!ライブバージョンも散りばめてあり飽きのこない内容です。リアーナのデビュー期から2013年最新曲までを完全網羅したプロモコレクション!ボーナス映像にライブクリップも追加した全51曲3時間半のお買い得アイテム!非常にオススメです。全曲チャプター付ですからお気に入りの曲を何度も見て浸るのも良し!大変使い勝手の良いアイテムです。
It is the latest promotion collection by a diva LADY GAGA, who took the world by storm!It includes 30 songs, and a bountiful DVD! Of course, Born This Way is recorded!Live version is sprinkled with DVD and we won't be bored the content.It is promotion collection to cover completely from Rihanna's debut song to her latest one released in 2013! Live clip is added as a bonus movie and DVD consists of all 51 songs for 3 hours and half, so it is good deal! We strongly recommend it. All songs have the chapters, so you can enjoy to get centered in only your favorite song again and again! It is a very convenient item.
マライヤキャリーのクリップを怒涛の全27曲高画質収録。ライブバージョンにリミックスバージョンも含まれており飽きの来ない仕上がりです。2012年待望のニュー・アルバムを発表し活動を再開したテイラースウィフト!新作「I Knew You Were Trouble」が追加され、ニューアルバムからの「Begin Again」「We Are Never Ever Getting Back Together」他ゲストアーティストとしてのPVまで網羅された全31曲収録の決定版PVプロモ集!
With great vigour, all 27 songs of Mariah Carey clips are recorded by high quality. They include the live version and remix version, so it is completed not to get bored.Taylor Swift released a long-awaited new album in 2012 and was back in action! It is a PV promotion collection of authorized edition which are recorded all 31 songs consists of a new song "I Knew You Were Trouble", "Begin Again" "We Are Never Ever Getting Back Together", and others being covered PV showed as a guest artist.
まだフォワーダーはこれから用意するんです。今まで航空便だけを使っていましたので。中国からUPSなどで乳母車120台は配送可能ですか?配送可能でしたらぜひインボイスをお願いします。この120台を売っている間に、フォワーダーを用意します。将来的には船便で全部配送をお願いしたいです。LA-01Gは何個の値段でしょうか?1個の値段だとしたら、アマゾンの値段が14.95ドルなので、ちょっと高いですね・・・。こちらの商品も評判が良いので値段が安ければぜひ仕入れたいです。
The forwarder is going to prepare from now. They have used only communication by air.Can you deliver 120 baby carriages by UPS from China?If you can, please send me the invoice.While we sell these 120 carriages, we will prepare the forwarder.I woud like you to deliver all products by ship in the future.How many pieces of LA-01G do you charge this price?If this price would be for one LA-01G, I think it is a little expensive because it is $14.95 in amazon.This product has a good reputation, so I would like to purchase this if the price is cheap.
フタを半分ぐらいまで開ける中に入っています5つの袋を取り出します。黒色の袋と透明の袋とオレンジの袋を開けて中に入れてください。沸騰したお湯をカップの内側の線のところまで入れてください。お湯を入れたらフタをして3分待ちます。3分経ちましたら残りの緑の袋と赤い袋を中に入れてください。最後に混ぜたら出来上がりです。
Open the lid half way.Put five bags out from the cup.Open black, clear, and orange bags and put them into.Pour boiling water by the line inside the cup.Pour water, put the lid back, and wait three minutes.After three minutes, put the green and red bags which are rest of the fillings.Finally mix them and done.
もちろんご協力致します。私は既にヨーロッパのとある楽器店や南米の楽器店に楽器を卸しています。私は日本国内の多くの楽器店と提携し、多くの在庫を所有しています。何か既に私の出品物の中で気になるブランドやモデルはありますか?例え無くても、出品していない楽器が相当数ございますので、指定して頂ければリストにして送付することもできます。是非添付のメールアドレスにメールを下さい。もちろん料金もお安くできます。
I will surely cooperate with you.I have already distributed the instruments to a musical instrument store in Europe, and in South America.I get together many musical instrument stores in Japan and have a lot of stocks.Do you have any brand or model you interested in my articles on display?Even if you don't, there is many instruments which I don't display. So, I can send you the list if you designate.Please send an e-mail to the address of the attached.I can surely discount the price.
お世話になります。先日、amazon.comのセラーアカウントを取得させてもらいましたが、正しいEメールアドレスとパスワードを入力してもログインできず、Eメールアドレスとパスワードが間違っているとエラーが出ます。パスワードを再設定してみても、変更変更完了のメールは届きますが同様なエラーがでます。何度試してみてもうまくログインできません。何か不都合があるのでしょうか?ご指導いただけますか?よろしくお願いします。
Thank you very much for your support as always.I obtained the seller account of amazon.com the other day.Although I put the right e-mail address and password, I can't log in it and the error message which the e-mail address and password are wrong comes out. I set the password again, but the same error message shows even though the e-mail of the completion of change is arrived. I try to do that again and again but I can't log in. Is there any inconvenience? Would you please give me an instruction? Thank you very much for your support in advance.
商品紹介ミズノの技術と世界最高峰スーパーカーブランドの融合! Lamborghini(ランボルギーニ)とコラボレーションした、メンズ向けランニングシューズ。ランボルギーニオーナーやファンの方々におすすめの一足。ランニングを楽しむことが目的のランナーや、フルマラソン4時間30分以降のランナーにぴったり。体格の大きなランナーにも。機能性を徹底的に追及し、高いクッション性とダイナミックな走り心地を実現。洗練されたデザインとランボルギーニロゴ入りで高級感漂うシューズ。
The introduction of the product.It is the fusion together the technology of Mizuno and the super car brand with the highest class in the world!It is the running shoes for men to collaborate with Lamborghini. We recommend this for the owner of Lamborghini and fans.It suits to the runner who just want to enjoy running and those who run a full marathon in 4 hours and half or so.It is suitable for the runner with large body frame.We seek the functionality deeply and high cushioning characteristics and achieve comfortable feeling to dynamically run. It is the shoes with elegant design and Lamborghini logo, and adds a touch of class.
商品(ラジコン)が動かない原因の、レシーバーユニットを、メーカーで仕入れる事ができる前に、あなたに確認したいです。1.レシーバーユニットを仕入れる事ができた場合、完全に動くようになるのでしょうか?(メーカーに動かない原因を確認はします)完全に動くようになる確信があり、その後何もトラブルが無いなら発送します。又、発送後の返金はできません。メーカーには、休日明けに確認しますが、レシーバーユニットを仕入れる事ができない場合はどうしますか?一部返金でよろしいでしょうか?ご了承ください
I'd like to confirm you before I can purchase from the manufacturer the receiver unit which causes the product, radio control, not to be able to work.1.In case that I purchase the receiver unit, can it work completely?(I will confirm the reason of being out of order to the manufacturer.) When I'm sure that I will be able to operate it entirely and there would be no trouble after I get it, I will ship it.Also, I can't refund after I send it out.I will confirm the manufacturer after holidays, what would you do in case I will not be able to purchase the receiver unit?Can I refund partially?I apologize you in advance this is what I can do for you.
○○さんの出張スケジュールが変更になりましたので、下記をご確認ください。
Since ○○'s schedule of business trip has been changed, please confirm the below.