未だに商品が届きません。このトラッキングナンバーも間違ってますよね?そもそも本当に送ったのですか?これ以上長引くようならebayにクレームをおこします。
I have not received the item yet.I think the tracking number is wrong.Have you really sent the item to me?If your response is still slow, I will make a complaint to ebay.
新しい商品を提供すると言うので待ったが、一度他の人に送った商品は必要ではない。あなたの方からEに対してキャンセル処理をして下さい。
I have waited for the item as you told me that you would send a new one.I do not need the one which you once sent to another customer.So please cancel the order from you to E.
お世話になります。先日商品を購入致しましたが、輸入禁止の物でした。非常に申し訳ありません。出来るだけ早く返品をしたいのですが。その際には出品手数料を差し引いた金額を返金してもらえれば助かります。ご迷惑おかけしますがどうかよろしくお願いします。
Hello.I have bought the item from you, which I found is a prohibited item to import.I am very sorry but I would like to return it to you as soon as possible. And I hope I could receive a refund after deduction of commission fee.I am sorry to trouble you, but your understanding and cooperation will be highly appreciated.
発送日の件、了解しました。お手数ですがAはキャンセルしてもらえますか?実はAとBを同じお客さんが注文しており、とにかく早くしてくれということなので今回に限りAはeBayで調達します。
Thank you for letting me know the shipping date. Please allow me to cancel A as A and B were ordered by the same customer who want to receive them as soon as possible. This time I will buy A at eBay.
私があなたから購入した上記の商品が偽造の可能性があるために削除されてました。わたしは既にあなたにこの商品の代金を支払っています。ですが偽造の商品はいりませんので、今すぐ私に商品代金を返金して下さい。この事は既にebayに報告しています。あなたが商品代金を返金しない場合はPayPalにも報告します。
The product I purchased from you as mentioned above was deleted beause it might be a counterfeit. But I already made a payment of it to you. Please refund my payment as I don't want a counterfeit product. I already reported it to ebay. I will report it to Paypal if you do not refund my payment.
今週は、既存のお客さんに今後提案するブランドのアプローチを積極的に行いました。来週は、オーダー締め切り間近のブランドがあるので、オーダー発注の確認をします。また、出張中で連絡がとれなかったお客さんの商談もする予定です。
This week I actively approached my clients about a product of the brand which I will offer from now on. Next week, there is a brand product which deadline of the order is drawing near, so I am going to confirm the order from my clients. And I will have a meeting with a client who I could not contact due to business trip.
商品は、工場から出荷するのになぜ、この価格なのでしょうか。何の経費が、掛かってこの金額になったのでしょうか。また、今回提案して頂いた商品は、新しい商品なので価格がわかりません。大変興味がある商品なので、価格リストを下さい。
I wonder why the price of the product is suggested at such a price as the term is Ex Works. What kinds of cost are included in the price?And newly offered product is very interested but I have not known the price yet. Please send me the price list of it.