A3803I received your package today and was very excited to see my puzzle. When I opened up the package, it was a Curious George plush toy. My receipt says it should be a puzzle, my amazon order says it should be a puzzle, but it is not. Please let me know what I need to do with the plush toy and how to get my puzzle. I do not feel that I should have to pay return shipping, however. This was your error, not mine. Please let me know what to do with your Curious George plush toy and how to get my puzzle without it costing me any more money.
A3803本日商品が届き、パズルを見て非常に興奮致しました。箱を開封してみたところ、中にはCurious Georgeのぬいぐるみが入っておりました。レシートとアマゾンの注文履歴には、パズルと書いてあるのですが、違いました。このぬいぐるみでは無く、パズルを頂くにはどうしたら良いか、教えてください。しかし、送り返すための運賃を支払いたくはありません。これはそちらの間違いです、私のではありません。どうか、Curious Georgeのぬいぐるみはどうしたら良いかと、私が注文したパズルをこれ以上お金を払う事なく受け取る方法を教えてください。
Thank you for your fast reply. Unfortunately, the bag I want has already sold out.. after considering, I think it will be better for me to take the bag you have already sent to me rather than I have to pack it again and send back. in that case, because the price is ¥2980, can you refund ¥2000 (because I paid ¥4980) to my account? After refund I will consider this case closed. Hope there will be no mistake like this again in the future. And thank you very much for the response.
御早い返事をありがとうございます。残念な事に、私の欲しかったバッグは売り切れでした。。よく考えてみたのですが、このまま送っていただいたバッグをもらったほうが、また荷造りして返送するよりは良いかと思いまして。そうなりますと、こちらの商品は2980円なので、2000円を私のアカウントに返金して頂けますか?(4980円支払ったので)返金が完了次第、この事案は終了とします。こういう失敗が将来起こらない事を望みます。それと、御返事大変ありがとうございます。
You know what, forget about cancelling the order; the more I stare at it the more I like t for myself. Keep the order as is olease and I'll take it when it comes. It IS a beautiful ship. Thanks for your concern though:)
やっぱり注文のキャンセルの事は忘れてください。見つめるたびにもっと欲しくなります。注文はそのままでお願いします、到着したら自分の物にしたいと思います。この船は大変綺麗な船です。でも御心遣いありがとうございます :)
Everything is in stock in FL EXCEPT 407122001 which is only in CA. Last purchase price in RED. Do you want me to go ahead & place order? If so, does it ship to the same place in Medley FL that the last one did? see below and advise DHL number for pick up.Below are the weights and dimensions on the individual items and boxed:Let me know if you should need anything elseSusan, when you can (no super rush), send him size and dimensions of the items in yellow. Beth, when you can, please check stock and advise what price was on his last shipment. Thanks. Account is 220193○○ has forwarded to me the attached “Evaluation of Test Results” document. Please let me know if this will suffice for your order ○○
Everything is in stock in FL EXCEPT 407122001 which is only in CA. Last purchase price in RED. Do you want me to go ahead & place order? If so, does it ship to the same place in Medley FL that the last one did?全ての在庫は、カリフォルニアのみにある407122001を除き、フロリダにございます。最後の購入時の値段は赤にて表示しています。商品の注文を確定していいでしょうか? その場合は、前回の商品と同じように、Medly, FLに送れば良いのでしょうか? see below and advise DHL number for pick up.下をご覧になり、商品受け取りの際のDHLナンバーを教えてください。Below are the weights and dimensions on the individual items and boxed:Let me know if you should need anything else以下は、個々のアイテムの重さと、寸法です:もし他に何か必要であれば、教えてください、Susan, when you can (no super rush), send him size and dimensions of the items in yellow. スーザンさん、出来るときで良いので、彼に黄色のアイテムのサイズと寸法を送っておいてください。 Beth, when you can, please check stock and advise what price was on his last shipment. Thanks. Account is 220193ベスさん、出来る時に、在庫状況と最後の商品発送の時の価格を教えておいてください。ありがとう。アカウントは220193です。○○ has forwarded to me the attached “Evaluation of Test Results” document. OOさんが、添付された"テスト結果の評価”のドキュメントを私に転送して来られました。Please let me know if this will suffice for your order ○○00さん、これであなたの注文に事足りるでしょうか?