[英語から日本語への翻訳依頼] 注文を取消した事を忘れていました。商品をじっと眺めていると、更に手に入れたくなりました。注文の取消しを取消して、注文を処理してください。商品が到着すれば受...

この英語から日本語への翻訳依頼は "Eメール" のトピックと関連があります。 [削除済みユーザ] さん ashikkoman さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 219文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

suzuki24による依頼 2014/02/15 10:31:18 閲覧 1753回
残り時間: 終了

You know what, forget about cancelling the order; the more I stare at it the more I like t for myself. Keep the order as is olease and I'll take it when it comes. It IS a beautiful ship. Thanks for your concern though:)

[削除済みユーザ]
評価 52
翻訳 / 日本語
- 2014/02/15 10:38:33に投稿されました
注文を取消した事を忘れていました。商品をじっと眺めていると、更に手に入れたくなりました。注文の取消しを取消して、注文を処理してください。商品が到着すれば受取ります。美しい船です。お手数をおかけいたしますが。
★★☆☆☆ 2.0/1
ashikkoman
評価 53
翻訳 / 日本語
- 2014/02/15 10:42:08に投稿されました
やっぱり注文のキャンセルの事は忘れてください。見つめるたびにもっと欲しくなります。注文はそのままでお願いします、到着したら自分の物にしたいと思います。この船は大変綺麗な船です。でも御心遣いありがとうございます :)
★★★★☆ 4.0/1

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。