Ashida Yasuo (ashida) 翻訳実績

本人確認済み
13年弱前 男性 70代
日本
日本語 (ネイティブ) 英語 ドイツ語 フランス語
ビジネス IT 商品説明
30 時間 / 週
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
ashida 日本語 → 英語
原文

skiリキッドワックスを購入しました。オレゴン州USより日本に転送してもらっていますが液体は国際輸送禁止の対象ですので転送不可能です。eBay取引をキャンセルするか、FedEx国際輸送ラベルを発行して集荷依頼する方法です。丈夫に梱包してFedEx国際輸送ラベルを発行するためには貨物サイズと重量と荷送人の名前、郵便番号と住所、電話番号をお知らせいただく必要があります。梱包サイズが大きすぎないよう工夫する必要があります。液体ですがFedexに集荷し輸出許可が下りれば問題ありません

翻訳

I purchased the ski liquid wax. I asked the seller to transfer it from Oregon, US to Japan. But it is impossible to send it to Japan because the liquid itself is the object for the prohibition of carriage. There are two ways for treating this problem. One way is to cancel the eBay deal. The other is to request collection of the parcel after issuing the FedEx EMX label. It requires to let me know the size and weight of the parcel, the name of the sender, the zip code and address, and the phone number after packaging the parcel securely to have the FedEx EMX label issued. It is also necessary to make the parcel to be devised to be packed not too big. Concerning the liquid, there is no problem if the FedEx will collect the parcel and the export is permitted by the authority.