The Pick N Pluck foam inside the case allows you to custom fit your gear into the large compartment of the case. Stainless steel hardware and padlock protectors prevent corrosion while providing extra strength against theft.The automatic pressure equalization valve allows air to flow in and out of the case while still maintaining a waterproof seal.The 5-piece foam set consists of one "egg crate" foam upper section, 3 Pick N Pluck foam sections and one 1" blank bottom foam section. The Pick N Pluck sections allow you to customize the foam to snugly fit your gear into the case to maximize protection and minimize movement during travel.
ケースの内側のピックNプラックフォーム(発泡体)により、大きいケースにも荷物がぴったりフィットします。ステンレススチールと南京錠はサビも防ぎ、盗難防止もより強化なものに。自動均圧バルブにより防水を保ちながら、気圧性もあります。5枚ある発泡体のうちケース上部には「エッグクレート」が1枚、3枚のピックNプラック、底には1インチのブランクフォームが1枚。ピックNプラックによりフォームがケースの中身にぴったりフィット、最高級の保護と旅行中の最小限の揺れを提供します。
ご連絡ありがとうございます。こちらの商品はプレミア商品です。日本でもプレミア価格になっています。20ドル安い商品の詳細を教えてください。商品URLのご連絡をお待ちしております。ご連絡ありがとうございます。二つの重複した注文のうち一つをキャンセルするためには商品を私たちに返品してください。こちらの商品はすでにUnited Kingdomに発送されています。商品を返品後、送料を私たちに教えてください。お客様からのご連絡をお待ちしております。
Thank you for your contact.This item is the premium product. In Japan, also, it has the premium price.Please let us know the detail of the $20-cheaper item.I'm waiting for your contact about the item URL.Thank you for your contact.When you cancel one of two duplicated orders, please return the item to us.This items have already been shipped to United Kingdom.After returning, please let us know the shipping cost.I'm waiting for your contact about the item URL.
The badStarting last year, the drumbeats calling for Costolo to go as CEO began to grow. There was simply too much that wasn’t getting fixed. The feeling that Twitter was not seizing all of its opportunities still lingered.Twitter’s user growth was slowing. For a company whose service gets pimped for free across every media platform, that’s sort of remarkable, really. While we can debate whether Twitter is mainstream, the fact remains that it’s still too hard for new users to understand.Five years should have been enough time to fix that problem.
悪かったこと昨年から、Costolo氏のCEOとしての批判のドラム音が大きくなり始めた。単に解決できない問題がありすぎたのだ。Twitterはあらゆる機会をつかみ損ねたという感触が残る。Twitterのユーザ数の伸びは悪くなっていた。あらゆるメディアプラットフォームに自由にアクセスできる仲介業を営む会社としては、これは注視すべきことだ、実に。Twitterが主流かどうか議論すると、やはり新しく利用するユーザには難しすぎて理解できないという事実が残る。5年間はこの問題を解決するのに十分な時間だったはずだ。
Meanwhile, revenues have been growing, but after nine years, Twitter still doesn’t turn a profit. And that leads to constant speculation that it might acquired by Google or someone else. Not super for morale.Costolo almost completely overhauled the upper ranks of management last year, and yet some of the fundamental problems didn’t seen to get fixed. At some point, there’s only one head left to chop off.And while it’s not worth repeating in detail, if you read (or skim) the Sacca blog post, you get a good feeling for perhaps Twitter’s biggest shortcoming: Its inability to consistently develop new products that expand use and engagement.
一方で収益は伸び続けているものの、9年経ってもTwitterは黒字転換できずにいる。そのためにGoogle等の他企業から買収されるのではという見込みが絶えず存在していた。士気に関わる。Costolo氏は昨年、上層部のほぼ全面的な見直しを行ったが、根本的な問題の改善が見込まれなかった。そしてある時期になって、たった1人頭領だけが残り切り落とされた。また、詳細を繰り返し伝えるほどのものではないが、Sacca氏のブログ記事を読む(ざっと見る)と、おそらくTwitterの最大の欠点がよくわかる。ユーザとサービス利用を拡大させる新製品を一貫して開発できなかったことだ。
Twitter has Periscope for live-streaming video, which holds a lot of potential. Vine is going nicely. It needs to rethink some kind of music. It needs to make following live events far easier. And it needs to leverage the wealth of content we’ve already given it and help us find the best stuff.The company will also need to figure out just what role it wants developers to play. When it says it wants their help, then also cuts off some at the knees by limiting access to data, it can be quite confusing.
Twitterにはライブストリーミング動画アプリのPeriscopeがあり、ポテンシャルが大いにある。Vineはうまくいっている。音楽関連について見直す必要があるだろう。ライブイベントをより簡単に追うことができるようにする必要があるだろう。そして我々が挙げた豊富なコンテンツを活用し、ベストなモノを見つけて欲しい。また、同社は開発者がどの役目を担いたいかを正確に把握する必要があるだろう。彼らの助けが必要だと言って、データのアクセス制限をすることで膝で遮断しようものなら、大混乱になりそうだ。
10. Sing-Song table and Flex SleevesBerklee College of Music (USA)(Okay, cheating a tad here, since there are really two here. But both come from a research department at the famed music school.)The Sing-Song table is a ping-pong table that has sensors connected underneath. As the game progresses, the tapping of the ball adjusts the music to match the pace of play. Okay, so the market here is quite limited. Still, it shows how just about anything can become an instrument.The Flex Sleeves project has a bit more market potential. A performer puts on the two armbands, and they can use them to control the mix of music and do things like Auto-Tune their voice. The bands also affect the visual display on the screen.
10. Sing-Song tableとFlex Sleevesバークリー音楽大学(アメリカ)(あぁ、ちょっとだますようだが、ここでは2つを紹介しよう。どちらも同じ有名音楽学校の研究室が開発したものだ。)Sing-Song tableは下にセンサーが接続されているピンポンテーブルだ。試合が進むにつれて、球のポンと当たる音が試合のペースに合わせて音楽を調整してくれる。そうとも、この市場はごく限られているだろう。それでも、これにより何でも楽器にできるということを証明していることは確かだ。Flex Sleevesプロジェクトのほうが市場へのポテンシャルを秘めているだろう。パフォーマーが2つの腕輪を身につけ、これを使って音楽のリミックスをコントロールでき、Auto-Tuneで声を調整するのと同じようなことができるわけだ。また、腕輪は画面上に目に見える形でも反映される。
10 gadgets that demonstrate the potential of the Internet of Music ThingsMidem paid for part of Chris O’Brien’s travel to Cannes for the Midem Music Industry Festival, where he is participating as a startup competition judge. Our coverage remains objective.The Internet of Things continues to be one of tech’s most closely watched phenomena. Everyone wants to stick a sensor into everything to control it and gather data.Some of these can seem a little obscure, like smart objects to improve manufacturing logistics. But music is one area where we can all relate — and potentially benefit.
音楽のモノのインターネットの可能性を示す10のガジェットMidemより一部資金を頂き、Chris O'BrienがカンヌのMidem Music Industry Festivalでスタートアップコンペティションの審査員として参加した。当取材は事実に基づくものである。モノのインターネット(IoT)はテクノロジーの中で最も注視すべき現象の1つだ。誰もがあらゆるものにセンサーを取り付け、コントロールしデータを集めようというのだ。製造業の物流を改良するスマートオブジェクトのように少しわかりにくいものもある。しかし、音楽は皆が関係のある分野だろう―そして、利益のある可能性を秘めているのだ。
A wide range of companies are now trying to build gadgets that enhance our listening experience by understanding our behaviors and interests. There are some designers who are also trying to augment the physical experience of music and trying to reinvent the way we participate in music creation.During the recent Midem conference, I was a judge for the startup competition for hardware and connected objects. (Watch all 2 hours here!) But in addition to the 10 startups that presented during that competition, there was a Discovery Area at Midem where several other gadgets and companies not in the official contested were exhibiting.
現在、幅広い企業が、音楽に関する行動や関心を理解した上で、音楽の楽しみ方を強化するガジェット製作に努めている。音楽を物理的により楽しめるよう開発している企業もあれば、音楽制作に携われる新しい方法を開発しようという企業もあった。最近のMidemカンファレンスにて、私はハードウェアや周辺機器のスタートアップコンペティションの審査員を務めた。(その様子全2時間はこちら!)しかし、コンペティションに参加したスタートアップ10社に加えて、MidemのDiscovery Areaという場所があり、他にも公のコンテストには参加しなかったガジェットや企業が展示を行っていた。
On the whole, these devices represent, at the moment, mostly potential. But as a huge music fan, that potential is intriguing. And I’m optimistic that at least a few might also generate more business and revenue opportunities that funnel cash into the pockets of artists.On that note, here are 10 projects or gadgets worth trying if you can get your hands on them:
全体を通して、こうした機器は今のところは、ポテンシャルの域にとどまる。しかし大の音楽ファンとしては、そのポテンシャルは興味深いものだ。また、少なくとも数社はビジネスをさらに生み出し、アーティストのポケットにお金を注ぐ収益のチャンスを生み出せるのではないかと期待している。当記事では、手に取ったら使ってみたくなる10のプロジェクト・ガジェットを紹介しよう。
2. Lucie LabsLucie Labs (France)The most obvious feature of the Lucie Labs wristband may be its least interesting. You wear these at a concert and they pulse with the music and your movement. More intriguing is that they are streaming information back to a central command that lets producers understand better how the crowd is reacting (or not reacting) to the music. It raises an interesting question: Could Big Data help revolutionize the live concert? If Taylor Swift realizes she’s boring you to death, could she switch to some Beatles covers instead?
2. Lucie LabsLucie Labs(フランス)Lucie Labsはリストバンドであり、最もわかりやすい特徴は面白くないことだろう。これをコンサートで身につけると、音楽と身につけた人の動きに応じて鼓動してくれる。もっと興味深いのは、Lucie Labsが情報をセントラルコマンドに流し、観衆の音楽へどう反応(あるいは無反応)しているかプロデューサーがより把握できるようにすることだ。ここで面白い疑問がわく。ビッグデータがライブコンサートに革命を起こせるのか?もしテイラー・スウィフトが観衆を死ぬほど退屈にさせているとわかったら代わりにビートルズの曲に変えることができるというのか?
4. VideoStitchVideoStitch (France)This software leverages a bank of GoPro cameras to stream a 360-degree view of a live concert (or any event) that can be watched on Oculus Rift, or really any VR goggles. Music rights issues are trickier here than some of the technical elements. But again, it’s easy to imagine a lot of interest in VR live streams of certain concerts. I could even imagine paying a subscription for a service like that.Here’s a little sample stream from a boat made using VideoStitch:
4. VideoStitchVideoStitch(フランス)このソフトウェアはGoProカメラのデータバンクを活用し、ライブコンサート(やイベント等)の様子を360°再生してくれ、Oculus Rift等、VR(バーチャルリアリティ)ゴーグルで見ることができる。ここでは技術面よりも音楽の著作権問題のほうが難しいだろう。しかしながら、コンサートのVRライブ動画閲覧は大変興味深いことだということは想像に難くない。私ならそんなサービスを購入したいとまで思ってしまう。こちらはVideoStitchを使って作られたボートからのミニサンプル動画だ。
5. PhonotonicPhonotonic (France)While this company may not be out to change the world, its product is guaranteed to make you smile. Phonotonic puts sensors in these little balls that you can shake or toss to both generate music, adjust the mix, or … whatever. The goal is to make music and not just accompany it. (And at some point, I’m betting it’s going to lead to some very odd YouTube videos.) Now, you can go to the rave and you can also be the rave.
5. PhonotonicPhonotonic(フランス)この会社は世界を変えるとまではいかないだろうが、その製品にニヤリとすること間違いなしだ。Phonotonicはこの小さなボールにセンサーを入れ、振ったり投げたりすると音を作れたり、ミキシングしたり…何でもありだ。目的は音楽をつくること。ただ伴奏するのではない。(いつかこれでちょっと変わったYouTube動画が増えること間違いないだろう。)さあ、レイブミュージックの世界へ行こう、そして自分自身がレイブミュージックになるのだ。
6. FretXFretX by Labana (France)This is a little piece of fabric with circuits printed on the back and LED lights on the front. It slides onto the fretboard of a guitar, and then you pick a song to play using an app on your smartphone. Rather than having to squint at tabs on your computer, you can just look down at the guitar and the lights tell you where to place your fingers.7. HookeHooke (USA)The company makes wireless earbuds that also contain microphones for recording sound. The idea is that by capturing sound in two places, as your ears do naturally, the result is a richer 3D audio.
6. FretXLabana社、FretX(フランス)これは繊維でできた小さなシートで、背面には回路がプリントされており前面にLEDライトがついている。ギターのフレットボードの上にスライドさせ、スマートフォンアプリを使いながら曲を演奏する。パソコンのタブを目を細めて見るよりも、これがあればギターを見るだけで済みライトが光って指の場所を教えてくれる。7. HookeHooke(アメリカ)この会社が開発したのはワイアレスのイアホンで、録音のできるマイクも搭載されている。2か所で音をキャッチすることで、耳になじむ音ができ、結果、リッチな3Dオーディオサウンドを楽しめるというアイデアだ。
商品が壊れてしまったにも関わらず、協力をしてくれた君に心から感謝する私が郵便局からの補償を受けられないとしても君に責任は1%もないので170$を返金する必要は全くない私は商品の説明を間違えていた◯は間違いで、正しくは◯です19◯◯年にあった懸賞の当選品現在は問題なく動作しているが、古い商品なのでいつ壊れるかわ分からない電池の残量は不明優勝記念の時計直接取引で10%の値引きを希望する場合は、こちらにメールを下さい(ebayは直接取引を禁止しているので、ebay上で連絡しないで)
I sincerely appreciate your cooperation though the item was broken.Even if I do not deserve compensation, you do not need to refund $170 because you have less than 1% of responsibility.I wrongly explained the item.○ is wrong, but ○ is right.About the prize gift given in 19○○.It currently works without any problems, but I have no idea when it will be broken because it is old.I do not know the remaining battery power.The clock commemorating the victory.If you hope 10% discount by direct trade, please send an e-mail here (NOT contact through eBay because eBay bans direct trades).
J'avais commandé en février sur votre boutique le service tea pot la belle et la bete et j'en avais été vraiment très satisfaite. Sur mon compte instagram a chaque fois que je publie une photo on me demande toujours ou je l'ai acheté et je répond sur ebay,tout le monde est dingue de ce service a thé, j'aimerais créer un article sur mon blog ou je citerais votre boutique et votre professionalisme si vous êtes d'accord et je me demandais par ailleurs, je vais bientot organiser un concours sur mon blog et j'aimerais savoir si vous accepteriez de sponsoriser mon petit jeu sur instagram, est ce que vous faites des cadeaux parfois ?
私は2月にあなたの店から美女と野獣ティーポットセットを注文した者です。大変満足しております。私のインスタグラムで写真を公開するたびに皆がどこで買ったのかと聞いてくるのでeBayで買ったと答えています。皆がこのティーセットがすごいと言うものですから、もしお願いしてもよろしければ、私のブログにあなたの店とあなたのプロ技ぶりを紹介したいと思っております。近いうちにブログにてコンテストの企画を行います。インスタグラムでの小さなコンテストです。こちらのスポンサーになっていただきたく思っております。時々プレゼントしていただけませんか?
*Free Shipping to Brazil, Italy, and Russia, we cannot recommend shipping without tracking number. Please choose Expedited shipping only. If shipped package without tracking number to these countries, theft or loss has been occurred with high probability. So please acknowledge in advance.Without a tracking number or impossible to track your item during a deliveryIf you do not receive your order item within 40 days (30 days for EMS) after we ship it out from our warehouse, we will refund full amount to you though △.
※ブラジル、イタリア、ロシアへの発送料は無料ですが、追跡番号なしの発送はお勧めいたしません。Expedited(緊急)発送のみお選びいただけます。こちらの国々へ追跡番号なしで発送されますと、盗難・紛失が高確率で発生しております。予めご了承ください。追跡番号なし、または配送中追跡不可能な商品の場合倉庫から出荷後40日以内(EMSの場合、30日以内)にご注文の品を受け取らない場合、△を通じて全額を返金させていただきます。
アミューズメントなど総合レンタルを行なう日建リース工業は、7月18日(土)から8月31日(月)まで、豊洲で体験テーマパーク「UGOKAS」を開催する。最大の目玉であるアトラクションは、ハイドロプレーニング現象を生身で楽しむウォータースライダー「ハイドロスライダー」。120mに及ぶコースを、止まらない恐怖とコントロールできない面白さが体感できる。その他、6mの高さから飛び降りるゼロショック、空中を130m滑走するジップラインなど、多彩なアトラクションを用意。
Nikken Lease Kogyo, the general renter of amusements and so on, will hold the experience theme park "UGOKAS" in Toyosu between Saturday July 18 and Monday August 31.The most notable attraction is "Hydro Slider," the water slider which you can directly enjoy hydroplaning phenomenon. The 120 meters course produces endless fear and fun unavailable to control.Other various attractions will be ready, including Zero Shock, on which you can enjoy jumping down from the 6 meters high place, and Jip Line, which runs 130 meters long in the air.
After receive the documents, I met the custom yesterday to ask about receiving food additive. And belong to their answer, I think that we can receive the FA easily but not fast. Because after receive the agreement, the food administration will check directly from the cargo you sent to sure that it's the same with the FA we registered. So we are not sure now what's exactly time we can have FA in our factory.If your visit purpose is checking along our production for the first cargo, in my opinion, it would be better if you wait until we can sure the time we receive the FA, so that you won't waste your time here.
書類を拝受いたしまして、昨日税関に行き食品添加物の受理について伺いました。税関の答えによりますと、FAであれば簡単に受理できますが遅くなると思われます。契約受理後なので、送付いただいた貨物から直接食品管理が確認し、私たちが登録したFAと同じか確認するそうです。そのため現時点では当工場にFAが届く正確な時期がわかりません。いらっしゃる目的が1つ目の貨物の製造確認でしたら、私が思うに、時間を無駄にしないためにもFAを受理するタイミングがわかるまでお待ちいただくほうがいいかと思います。
1安心安全の「いいモノじゃけん」でございます。弊社は24時間体制で、選りすぐりの「いいモノ」をamazon倉庫より即配送致しております。ぜひ安心してお買い求めくださいませ。いつもありがとうございます。2新品未開封の日本国内正規品です。Tokyo Special Items 六本木店では、日本のAmazon専用倉庫より24時間いつでも迅速に発送致します。
1 We're "iimono-jaken (Special Items)," producing reassurance and safety. In our 24-hour support, we soon deliver the "special items" selection from Amazon warehouse. Please enjoy our reassured shopping place. Thank you very much.2 We have all new and unopened official items produced in Japan. At Tokyo Special Items Roppongi, we quickly ship items from our Amazon warehouse at all hours of the day and night.
価格は自動で毎日変更されていますので購入後の返金は出来ません更なるサポートが必要な場合はアマゾンCSに問い合わせて下さい大変申し訳ありませんご注文頂いた商品の5点のうちA1点が倉庫より取り寄せている最中に紛失した事が分かりましたその他の商品は在庫確保済みですので発送が可能ですがこのまま注文を継続しても良いでしょうか?注文継続の場合Aと代金として83.35ドルを返金致しますキャンセルの場合は以下の方法にてキャンセル依頼を出して下さいまたご連絡を頂き次第発送の準備に取り掛かります
We cannot refund you after the payment because the price automatically changes every day.If you need more support, please contact Amazon CS.We sincerely apologize to you.We found that the A item of 5 items you had ordered was lost in the process of obtaining from the warehouse.The remaining items are ready in stock and possible to ship. Would you continue your order process?If so, we will pay $83.35 to you as refund of the A item.If you want to cancel the order, please post a request in the way below.We will start preparing to ship as soon as you contact us.