Conyacサービス終了のお知らせ

Al Wood (alwood)

本人確認未認証
11年弱前
日本語 (ネイティブ) 英語

こんにちは。業務の一環で翻訳、通訳に携わり、ボランティアや友人からの依頼など多岐に渡って行っております。
大学(2010年卒)での専攻は英文学、翻訳業務は食品(特に有機食品)やファッション、アート、音楽、インテリア、時事、文化、などを扱うことが多いです。

現在はロンドン在住(3年目)なので、イギリスやヨーロッパの生活や文化、流行に関する話題にも肌で触れているのでその分野に関しては翻訳時に自然な文章にできることに自信があります。
英→日の翻訳がメインですが、日→英の翻訳も可能です。

工業や医療などの翻訳は経験が少ないのですが、この機会に頑張ってみたいと思います。

Hello. Thank you for checking my profile page.
I finished undergraduate study of British Literature (mainly modern poetry) in a university in Tokyo in 2010, then worked in an organic food company in Japan.As a part of my work, I translated (and interpreted) from English to Japanese or English to Japanese.
Not only food, I often translate articles, product descriptions or business documents of Fashion, Arts, Musics, Furnitures, Cultures, News and creative writings.
Most of translating works are voluntary, especially I do translation for web fashion magazine articles from English to Japanese at the moment.

As I live in London, UK since 2011, I can understand and translate current issues or cultural trends naturally into Japanese.
Thank you.

実績

レベル & 言語ペア Market依頼
(完了数 / 作業中数)
Standard依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Light依頼
(翻訳回数 / 文字数)
Starter 日本語 ≫ 英語 0 0  / 0 4  / 700
Starter 英語 ≫ 日本語 0 0  / 0 1  / 186