alstomoko 付けたレビュー

本人確認済み
約10年前 女性 50代
日本
英語 日本語 (ネイティブ)
Arts
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
alstomoko この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/07/14 14:43:21
alstomoko この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/07/14 13:11:09
コメント
良い訳だと思います。
alstomoko この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/07/14 13:13:26
コメント
良い訳だと思います。
alstomoko この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/07/14 14:47:59
コメント
良い訳だと思います。
alstomoko この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/07/14 14:04:06
alstomoko この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/07/09 14:53:50
コメント
良い訳だと思います。
alstomoko この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/07/09 13:15:41
コメント
良い訳だと思います。
alstomoko この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/07/08 14:53:46
alstomoko この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/07/08 14:50:23
alstomoko この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/07/07 16:14:39
コメント
良い訳だと思います。
alstomoko この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/07/07 14:43:47
コメント
とてもよい訳です。
alstomoko この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/07/07 16:30:46
コメント
良い訳だと思います。
alstomoko この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/07/02 13:44:28
alstomoko この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/07/02 13:41:25
alstomoko この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/06/30 15:25:29
コメント
良い訳です。
alstomoko この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/06/30 09:46:47
コメント
急いでいるとなかなか正確に訳せませんよね。分かりやすかったです。
alstomoko この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/06/30 09:51:23
コメント
よい訳だと思います。
alstomoko この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/30 09:56:41
コメント
すばらしいです。
alstomoko この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/26 15:23:24
コメント
とてもいい訳だと思います。急いでいると間違いが起きやすいですね。
alstomoko この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/26 15:41:35
alstomoko この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/26 15:40:13
コメント
シンプルでよい訳だと思います。
alstomoko この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/26 13:51:36
alstomoko この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/26 10:06:49
alstomoko この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/26 11:08:48
コメント
良い訳だと思います。
alstomoko この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/06/25 15:53:34
コメント
よい訳だと思います。