Conyacサービス終了のお知らせ

WATCHARA HONGWITTAYAKORN (aelzard) 翻訳実績

5.0 103 件のレビュー
本人確認済み
9年弱前 男性 30代
タイ
タイ語 (ネイティブ) 日本語
技術 IT ゲーム 漫画
40 時間 / 週
お仕事を相談する(無料)
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
aelzard 日本語 → タイ語
原文

Dear translator,

Please translate the below from Japanese to Thai:

お買い求めいただく1商品の価格によって
2パターンに分かれます。"
代行手数料
商品代金
50ドル未満
一律5ドル
従量課金
50ドル以上
商品代金 × 10%
メルカリ USの決済手数料 (Processing fee)
米国以外の国の商品を購入した際に関税が課せられる場合があります。
※ 燃油サーチャージは海外送料の割引対象外です。

Thank you!

翻訳

ขึ้นอยู่กับราคาของสินค้ารายการ 1 ที่คุณซื้อ
มันจะถูกแบ่งออกเป็น 2 รูปแบบ
ค่าธรรมเนียมตัวแทน
ราคาสินค้า
ไม่ถึง 50 ดอลลาร์
อัตราคงที่ 5 ดอลลาร์
จ่ายตามการใช้งาน
50 ดอลลาร์ขึ้นไป
ค่าสินค้า x 10%
ค่าธรรมเนียมการดำเนินการ (Processing fee) ของ Mercari US
คุณอาจต้องเสียภาษีศุลกากรเมื่อซื้อสินค้าจากประเทศอื่นนอกเหนือจากสหรัฐอเมริกา
※ค่าธรรมเนียมน้ำมันเชื้อเพลิงไม่เข้าข่ายการได้รับส่วนลดค่าจัดส่งไปต่างประเทศ

aelzard 日本語 → タイ語
原文

Dear translator,

Would anyone be so kind and translate the below from Japanese to Thai?

- 注文/入札をして商品代金と代行手数料をお支払いください。
-「請求1」では商品代金と代行手数料、「請求2」では送料や諸費用をお支払いいただきます。
- まずは注文する際に商品代金と代行手数料を支払っていただき
- 請求1 商品代金と代行手数料のお支払い
- 入札ページで最高入札額を変更する

Thank you!

翻訳

- กรุณาสั่งซื้อ/ประมูล และชำระค่าสินค้าและค่าธรรมเนียมตัวแทน
- ใน "การจ่ายครั้งที่ 1" คุณจะต้องชำระค่าสินค้าและค่าธรรมเนียมตัวแทน และใน "การจ่ายครั้งที่ 2" คุณจะต้องชำระค่าจัดส่งและค่าใช้จ่ายอื่น ๆ
- ก่อนอื่นเมื่อสั่งซื้อ กรุณาชำระค่าสินค้าและค่าธรรมเนียมตัวแทน
- การจ่ายครั้งที่ 1 ชำระค่าสินค้าและค่าธรรมเนียมตัวแทน
- เปลี่ยนแปลงราคาประมูลสูงสุดในหน้าประมูล

aelzard 日本語 → タイ語
原文

こちらは日本旅行についてのアンケートです。質問は全部で6つで約3分で終わります。

旅行を検討し出す時期は?
1年以上前
半年前
1ヶ月前
その時によって違う

旅行前の情報収集ソースは?(複数回答可)
旅行ブログや情報サイト
知り合いに聞く
特に調べない
その他(下の欄に書いてください)

航空券はどこで申し込む?
旅行代理店(サイトor店頭)
知り合いに買ってもらう

ホテルはどこで申し込む?

JRパスはどこで買う?
買ったことがない

施設の入場券はどこで買う?

これからもHiso Japanを宜しくお願いします!

翻訳

นี่คือแบบสอบถามเกี่ยวกับการท่องเที่ยวประเทศญี่ปุ่น มีคำถามทั้งหมด 6 ข้อ ใช้เวลาประมาณ 3 นาที

คุณเริ่มพิจารณาการเดินทางในช่วงเวลาใด?
1 ปีขึ้นไป
ครึ่งปีก่อน
1 เดือนก่อน
ขึ้นอยู่กับเวลา

แหล่งข้อมูลใดที่คุณใช้รวบรวมข้อมูลก่อนการเดินทาง (ตอบได้มากกว่าหนึ่งข้อ)
บล็อกท่องเที่ยวและเว็บไซต์ข้อมูล
ถามคนรู้จัก
ไม่ตรวจสอบเป็นพิเศษ
อื่น ๆ (กรุณาเขียนในช่องด้านล่าง)

จองตั๋วเครื่องบินที่ไหน?
ตัวแทนการท่องเที่ยว (เว็บไซต์หรือหน้าร้าน)
ฝากคนรู้จักซื้อให้

จองโรงแรมที่ไหน?

ซื้อตั๋ว JR ที่ไหน?
ไม่เคยซื้อ

ซื้อตั๋วเข้าชมสถานที่จากที่ไหน?

จากนี้ไปก็โปรดให้การสนับสนุน Hiso Japan ต่อไปด้วย!

aelzard 日本語 → タイ語
原文

今日は打ち合わせでリッツカールトン大阪の期間限定クラブフロアにお邪魔してきました。

現在、34階にあるクラブラウンジは改装中。その期間中、37階のスイートルームの1室がクラブフロアとして開放されています。

仮設と聞いていたのでどんな場所かなと思っていたのですが、想像以上の素敵空間!

スイートルームらしい優雅な雰囲気と、大阪の街並みを一望できる窓からの眺め。改装が終わるまでの"仮設ラウンジ"と聞いていたのですが、一歩足を踏み入れた瞬間からすっかり好きになりました。

翻訳

ด้วยการประชุมในวันนี้ทำให้ได้ไปเยี่ยมเยียนคลับฟลอร์จำกัดช่วงเวลาที่ริตซ์ คาร์ลตัน โอซาก้า

ในขณะนี้ คลับเลานจ์ในชั้นที่ 34 อยู่ระหว่างการปรับปรุง ซึ่งในช่วงเวลานั้น ห้องสวีตห้อง 1 ในชั้นที่ 37 จะถูกเปิดใช้เป็นคลับฟลอร์

เพราะได้ยินมาว่าสร้างขึ้นเป็นการชั่วคราว เลยทำให้คิดว่าจะเป็นสถานที่แบบไหนกันแน่นะ แต่ก็เป็นพื้นที่สุดวิเศษที่เกิดความคาดหมายจริง ๆ !

บรรยากาศที่หรูหราสมกับเป็นห้องสวีต และมุมมองจากหน้าต่างที่สามารถมองเห็นตัวเมืองโอซาก้าได้ทั่ว ได้ยินมาว่าเป็น "เลานจ์ที่สร้างขึ้นชั่วคราว" จนกว่าจะปรับปรุงเสร็จเรียบร้อย แต่เพียงชั่วพริบตาเดียวที่ได้ย่างเท้าเข้าไปก็ทำให้รู้สึกชื่นชอบขึ้นมาเลยทีเดียว

aelzard 日本語 → タイ語
原文

瑞巌寺は、天⻑5年(828)、慈覚⼤師によって創建されたと伝えられている。現在の建物は慶⻑14年、伊達家の菩提寺として政宗が5年の歳⽉をかけて完成させたもので、本堂(国宝)内の孔雀の間は極彩⾊の彫刻で彩られている。また、庫裡は国宝、御成⾨、中⾨、太⿎塀は重要⽂化財に指定されている。
瑞巌寺の⻄隣りにある円通院。⼆代藩主忠宗の次男・光宗の霊廟。庭の奥には三慧殿という御霊屋(重要⽂化財)が⽴ち、内部に安置された家形厨⼦[いえがたずし]には、⾺上に束帯姿の光宗像が納められている。

翻訳

วัดซุยกันจินั้นกล่าวกันว่าได้วางรากฐานโดยพระจิคาคุไดชิเมื่อปีเทนโจที่ 5 (ค.ศ. 828) อาคารในปัจจุบันนั้นถูกสร้างให้เป็นวัดโบไดจิของตระกูลดาเตะ โดยมาซามุเนะใช้เวลาถึง 5 ปีในการสร้างให้เสร็จสิ้นลงในปีเคโจที่ 14 ห้องนกยูงภายในอาคารหลัก (สมบัติของชาติ) ได้รับการตกแต่งด้วยประติมากรรมที่มีสีสันสดใสหลากหลายสี อีกทั้งสำหรับกุฏินั้น สมบัติของชาติ ห้องขุนนาง ห้องกลาง และกำแพงไทโกะยังได้รับการกำหนดให้เป็นทรัพย์สินทางวัฒนธรรมที่สำคัญอีกด้วย
วัดเอนซูอินที่อยู่ถัดไปทางตะวันตกของวัดซุยกันจินั้นเป็นหลุมฝังศพของมิตสึมุเนะ ลูกชายคนที่สอของทาดามุเนะผู้เป็นเจ้าเมืองรุ่นที่สอง ด้านหลังของสวนนั้นมีที่ประดิษฐานวิญญาณ (ทรัพย์สินทางวัฒนธรรมที่สำคัญ) ที่มีชื่อว่าซันเคเด็นตั้งอยู่ ศาลครอบครัว (อิเอกะทาสึชิ) ที่ประดิษฐานอยู่ภายในนั้นมีรูปปั้นมิตสึมุเนะที่คาดแถบม้าและทรงม้าตั้งอยู่