The Strength of Huawei – Stronger controlHuawei on another hand leverages on their long, strong history of manufacturing. As opposed to Xiaomi, Huawei has better control over the phone manufacturing line, hence arguably with better build quality.Whenever Huawei enter a new market, they will build or rely on local warehouse and fulfillment facilities to ship out online orders. Therefore, they have an edge in terms of fulfillment speed and service over Xiaomi, who ships the units directly from China (at least for now).
Huaweiの強み ~ 徹底した管理一方、Huaweiは、自社の長く強力な製造会社としての歴史を利用している。Xiaomiと比較して、Huaweiはスマートフォン製造ラインの管理が優秀であり、結果として、間違いなく製造品質はまさっている。Huaweiが新たな国の市場に参入するときは、常に現地で倉庫や配送センターを活用または建設し、オンラインでの注文を発送する。したがって、入手までの時間とサービスについて、Huaweiは (少なくとも現在は)中国から直接製品を出荷するXiaomiを凌駕している。
As we covered in the previous article, Huawei offers Honor series exclusively online and Ascend via the “traditional” or physical outlets. They definitely enjoy the best of both worlds to penetrate both online and offline markets. Hey, not everyone buy smart phone online, right?Besides what we have covered above, let’s look into the head-to-head showdown of Xiaomi vs Huawei.
以前の記事で紹介したように、HuaweiはHonorシリーズをオンライン限定で販売し、Ascendシリーズを「伝統的な」リアル店舗で販売している。Huaweiは間違いなくオンラインとオフライン市場の両方に参入し、双方のいいとこ取りをしているのである。スマートフォンだからといって、みんながオンラインで買うとは限らないよね?これまで紹介してきた要素に加えて、XiaomiとHuaweiのがチン子勝負を見ていこう。
Xiaomi vs Huawei – The celebrity-nessXiaomi has recruit a super star to their team with Hugo Barra, who used to be the VP and product spokeman of Google’s Android. He is an important spokeperson with strong influence on Xiaomi’s international expansion. It is just like signing Lionel Messi for your football team.Huawei on another hand lack an attractive leader, ambassador or spokeperson with international face (no doubt they have strong Chinese leaders though).Xiaomi 1 – 0 Huawei
Xiaomi vs. Huawei ~ セレブリティ度合XiaomiはGoogleのAndroidを率いるVP(ヴァイスプレジデントまたは副社長)でありスポークスマンだったHugo Barra氏を迎え入れた。彼はXiaomiの国際展開に強い影響力を持つ、重要なスポークスマンである。これは、あなたのサッカーチームがメッシと契約したようなものだ!一方Huaweiは、国際的に顔が売れている魅力的なリーダー、アンバサダー、またはスポークスマンはいない。(もちろん、強力な中国人リーダーはいるが。)Xiaomi 1 – 0 Huawei
Xiaomi vs Huawei – The speed and serviceAs we have discussed earlier, Xiaomi ships the orders directly from China, while Huawei leverages on local warehouse to fulfill online orders.There are pros and cons on each arrangement, with Xiaomi capable to enter a new market with speed (without the hassle of local fulfillment setup) while Huawei is able to fulfill the orders with better control and speed.Xiaomi 2 – 1 Huawei
Xiaomi vs. Huawei ~ スピードとサービス前述のとおり、Xiaomiは中国から製品を直接出荷しているのに対して、Huaweiは現地の倉庫を活用してオンライン販売を行っている。いずれの方法も一長一短ではある。Xiaomiは新たな国の市場に、(現地の物流を構築する手間なしに)スピーディーに算入できるのに対し、Huaweiは需要に対してよりすばやく正確な対応が可能である。Xiaomi 2 – 1 Huawei
Xiaomi vs Huawei – The after-sales serviceA closer look at their after-sales service seeing that Xiaomi has 6 service centers in Malaysia while Huawei has 16 of them (including collection points), which they can leverage on their existing infrastructure for the “offline” Ascend series.There might be a question mark over Xiaomi’s entrance to western countries, markets that emphasize on after-sales service and might not get too carried away with hunger marketing tactics.Xiaomi 2 – 2 Huawei
Xiaomi vs Huawei ~ アフターサービス両社のアフターサービスの詳細をみると、Xiaomiはマレーシアに6箇所のサービス拠点を持っているのに対して、Huaweiは16箇所持っている(集配の拠点も含む)。これは、Ascendシリーズの「オフライン」販売網を活用できることも一員である。アフターサービスに重きをおき、「品薄マーケティング」があまり通用しないであろう欧米諸国へのXiaomiの参入には、疑問符がつくだろう。Xiaomi 2 – 2 Huawei
Xiaomi vs Huawei – The business approachLast but not least, Xiaomi is seemingly running a sprint in their business approach, at least from our opinion and observation. They are trying to grab the international market share and revenue with speed, however will they will enjoy big success in countries without significant Chinese population?Huawei on another hand is a huge company with long history, and with their existing assets, they definitely have the mileage to run a marathon.We leave it up to you to comment who will win the race eventually, but we are sure that both of them will continue to play an important role in the smart phone market.
最後に大事なことであるが、Xiaomiは彼らのビジネスを、少なくとも我々のこれまで見たところによれば、スプリント走のように進めているように見える。彼らは国際市場のシェアと売上を短時間で奪おうとしているが、果たして、中国人の人口がそれほど多くない国においても、大きな成功を収めることができるだろうか?一方Huaweiは、大規模で長い歴史を持つ企業であり、彼らの築き上げた資産をもってすれば、マラソンのような長丁場を戦う体力は間違いなくあるだろう。我々は、どちらが最終的な勝者になるかという結論を、読者諸氏のコメントにゆだねることにする。しかし、この2社がスマートフォン市場で重要な役割を果たし続けることは間違いない。
Thank you for your email. I apologize that you have not received your order. I have initiated an internal investigation on your package and we are contacting UPS to resolve this issue. Please be advised that it may take 7-10 business days for UPS to contact us with a resolution. You will be contacted directly when we locate your package, or in the event your package cannot be found, we will notify you as to when your replacement order will arrive.
eメールありがとうございます。ご注文の品が届いていないこと、お詫びいたします。私どもは貴殿の注文の品物について内部で調査を開始し、UPSに問題の解決を要請しています。UPSが私どもに解決策を提示してくるまでに、7~10営業日かかってしまうことをご承知おきください。貴殿の品物の所在がわかり次第、すぐご連絡いたします。また、仮に品物が見つからなかった場合、代替品の発送がいつ届くかをお知らせいたします。
Why is Xiaomi slow at Android updates? (Updated chart)Ambitious Chinese phone-maker Xiaomi scooped up Hugo Barra, Google’s former Android VP, last year to boost its international expansion. But despite that hire and its plan to win over smartphone enthusiasts with quality phones at half the price-tag of rival devices, there’s no escaping the fact that Xiaomi is not the fastest at Android updates. (UPDATE on July 17: Thanks to several readers for pointing out that the Mi3 for India and the Philippines, the two most recent country launches, comes with Android 4.4. As does the MiPad.
野心的な中国のスマートフォンメーカーXiaomiは、GoogleのAndroid部門 前VP(訳注:ヴァイスプレジデント、副部門長など)であるHugo Barraを昨年迎え入れ、世界市場への販売拡張をもくろんでいる。しかし、彼の招聘と、ライバル機の半値で高品質の機種を販売することによる、スマートフォン市場での勝利の計画にもかかわらず、XiaomiはAndroid OSのアップデートが迅速ではないという事実からは逃れられない。(7月17日更新:何名かの読者からの有難い指摘により、Mi3の2つの最近の販売開始国であるインドとフィリピンでは、Android4.4が実装されることがわかった。MiPadも同様である。
The chart below is updated to correct those errors and a few sentences in the story referencing Android 4.4 have been amended or deleted. Apologies for the confusion).
下記のチャートはこれらの誤りを訂正して更新されている。また、Android4.4について言及するいくつかの文章についても訂正/削除している。混乱を与えたことをお詫びしたい)
Since Xiaomi only sells its phones online and markets them via social media in its overseas markets, its target audience is not your grandmother – she’s probably using whatever five-year-old phone you handed down to her. Rather, Xiaomi is going after young smartphone enthusiasts and those are the people who know about Android and care about software updates. Xiaomi argues that users get a lot of useful new features from its very frequent MIUI updates. A Xiaomi representative explains to Tech in Asia: Our MIUI system is a customized operating system based on the Android operating system, we want to focus on our product and try our best to make it better.
Xiaomiはスマートフォンをオンラインのみで販売し、海外での販促はソーシャルメディアのみで行っているので、ターゲットとする顧客層はおばあちゃんではない。~おばあちゃんなら、 おそらくあなたの使い古しの5年落ちの電話でも何でも使ってくれるだろう。そうではなく、Xiaomiは若いスマートフォンマニアをターゲットにしており、彼らはAndroidを知っていて、ソフトウェアのアップデートについても重視している。Xiaomiは、MIUIの頻繁なアップデートにより、ユーザは多くの新規機能を得られていると反論する。Xiaomiのスポークスマン(訳注:Representativeの和訳として一番しっくりくる言葉を選びました。代表でも代理人でもちょっと違うので)は、Tech in Asiaにこう説明する。「我々のMIUIシステムは、Androidをベースにした、カスタマイズされたオペレーティングシステムです。我々は自社の製品に集中し、全力でこれを改善しています。」
The Xiaomi rep goes on to explain that the startup is cooking up Android updates beneath the MIUI skin on its MIUI development channel. That beta channel for testers is building up an Android 4.4 update for the China Unicom (WDCMA) version of the Xiaomi Mi3, but there’s no set date for its broad roll-out. The company is working on updates to 4.4 for other markets in the dev channel.
Xiaomiのスポークスマンは続けて、彼らはAndroidのアップデートをMIUIスキンの裏側で、開発者チャネルにおいて一生懸命組み込んでいると説明した。テスターのためのベータ配布チャネルでは、China Unicom(WCDMA)向けのAndroid4.4アップデートをXiaomi Mi3に組み込んでいる。しかし、これのアップデートを一般向け広範囲に拡大する日程は組まれていない。Xiaomiは他国のマーケットに向けた4.4へのアップデートについても、開発者チャネルで行っている。
It’s an issue seen throughout the Android ecosystem. The manufacturers’ Android-based skins – like Samsung’s Touchwiz, HTC Sense, Xiaomi’s MIUI – seem to take precedence over giving users Android updates in a timely manner. That’s the case even when there’s a major Android security bug that needs fixing. Motorola made strides to change that during its period of Google ownership with a much lighter and less intrusive Android skin, as seen on the Moto X, that makes updates possible within a few weeks; Samsung has taken note and accelerated its major Android updates to a period of a few months, rather than a year or more, for its flagship devices. That leaves Xiaomi trailing behind more than ever.
これは、Androidのエコシステム(訳注:環境)で全般的にみられる問題である。メーカーがAndroidをベースに開発する、SamsungのTouchwiz、HTCのSense、そしてXiaomiのMIUIのようなスキンは、Androidユーザに迅速なアップデートを提供することの妨げになっているようだ。これは、Androidに重大なセキュリティバグが発覚し、修正が必要になった場合でさえも同じである。MotrolaはGoogle傘下であった時期に、軽量でOSの変更が少ないAndroidスキン、Moto Xにより、この状況を変える一歩を踏み出し、数週間以内のアップデートを可能にした。Samsungはこの状況を認識し、彼らのフラッグシップ機において、Androidの主要なアップデートを加速して、これまでの1年かそれ以上に対して、数ヶ月まで短縮した。これらのことが、Xiaomiをこれまで以上にライバルの後塵を拝する状況にしている。
The pressure is also on Xiaomi from other smaller brands that are aiming at phone geeks who know their stuff. China-based Oppo has tied up with well-known Android fiddlers CyanogenMod to put the CyanogenMod OS on some of its phones, which gives the phones credibility among Android fans and promises fast access to Google’s freshest updates. Likewise, the new OnePlus One comes with CyanogenMod for non-China buyers and ships out of the box with Android 4.4 – the latest stable version available right now.
Xiaomiはまた、スマートフォンを熟知しているマニアをターゲットとするような、その他の中小ブランドからの脅威にもさらされている。中国に拠点を置くOppoは有名なAndroid愛好家集団であるCyanogenModと協力し、CyanogenMod OSを彼らの一部のスマートフォン製品に組み込んでおり、Androidファンからの信用あるOSとGoogleの最新アップデートへの追従を勝ち得ている。同様に、新しいメーカーのOnePlus OneはCyanogenModを中国以外の消費者に提供し、また、現時点で得られる最新の安定バージョンであるAndroid 4.4を提供している。
Xiaomi looks set to unveil its next flagship phone, the Mi4, on July 22. We’ll be at the event and very curious to see if that also comes with Android 4.3, a year-old OS. Are you an Android user? Let us know in the comments how important Android updates are to you.
Xiaomiは最新のフラッグシップスマートフォンであるMi4を7月22日に公開するとみられている。私たちはイベントに出席し、このMi4がやはり1年遅れのOSであるAndroid 4.3搭載であるかどうかを注意深く見守りたい。●あなたはAndroidユーザですか? Androidアップデートをあなたがどれだけ重視するかをコメント欄で教えてください。
Xiaomi wants to thrash Samsung in India with 3 budget smartphonesToday, Xiaomi revealed just how committed it is to breaking Samsung’s hold on the Indian smartphone market with the launch of its flasghip smartphone, the Mi3, slated for July 22. The cheaper Xiaomi Redmi 1S and Redmi Note will launch later. ・Xiaomi Mi3 is priced at INR 13,999 (US$232) now available for pre-order ahead of July 22 shipping. ・Xiaomi Redmi 1S for Rs 6,999 (US$116) will go on sale soon. ・Xiaomi Redmi Note will be INR 9,999 (US$166), also due soon. They’re all sold exclusively on India’s biggest ecommerce site, Flipkart.
3機種の低価格スマートフォンで、インドで打倒SamsungをもくろむXiaomiXiaomiは今日、インドで彼らのフラッグシップ機であるスマートフォン、Mi3を7月22日に発売する予定であることを発表し、彼らがいかにインドのスマートフォン市場でのSamsungの支配を崩すことに本気になっているかを示した。より安価なXiaomi Redmi 1SとRedmi Noteは後日発売される。・Xiaomi Mi3は13,999インドルピー(232米ドル)の値付けで、7月22日の出荷に先駆けて既にプリオーダー(訳注:予約注文)可能・Xiaomi Redmi 1Sは6,999インドルピー(116米ドル)で、近日発売・Xiaomi Redmi Noteは9,999インドルピー(166米ドル)で、これも近日発売これら3つのスマートフォンはすべて、インド最大のekマースサイト、Flipkart限定で発売される。
The price-tag of the most powerful of its phones, the Mi3, makes it far cheaper than Samsung’s flagship phones with similar specifications.Keeping in mind that Indian customers look for after-sales services, Xiaomi is investing in service centers across the country. To begin with, there are two exclusive Mi centers in Bangalore and Delhi, and 34 others in partnership with multi-brand outlets in the top 20 cities across India. Over time, the Chinese phone-maker promises that its Indian after-sales coverage will match what it does in China, where it has 500 service centers. And Xiaomi has thrown its doors open for other partners to join hands on customer service, repairs, and India-specific features on the phone.
彼らの最強スマートフォンMi3の値札は、Samsungで同様のスペックを持つフラッグシップ機よりはるかに安価である。インドの消費者はアフターサービスの質も求めていることを念頭に置き、Xiaomiはインド全土のサービスセンターに投資している。まずはじめに、専用のMiセンターがBabgaloreとDelhi(訳注:カタカナがよければバンガロールとデリーでお願いします)にあり、20のインド主要都市の34箇所に、複数ブランドを販売する店舗と共同でサービスセンターを設置している。Xiaomiは、時間とともに彼らのアフターサービス拠点が、500の拠点を持つ本拠地中国でのカバー率と同等になることを約束している。また、Xiaomiは他のパートナー企業に対して、カスタマーサービス、修理、インド特有の機能のサポートなどについて、協業の門戸を開いている。
Xiaomi said today that the translation of its MIUI skin (which sits atop Android) into Indian languages is at an advanced stage. Taking the fight to Samsung At today’s formal launch event in Delhi, Xiaomi president and co-founder Bin Lin, vice president Hugo Barra, and general manager of India Manu Jain revealed details of how the Chinese brand plans to take on the Korean giant on Indian turf.
Xiaomiは今日、彼らのMIUIスキン(Androidで最前面に位置するホームアプリ)のインド語への翻訳はかなり進んでいることを明らかにした。Samsungへの挑戦今日のDelhiでの正式なローンチイベントで、Xiaomi社長で共同創業者であるBin Lin氏と、副社長のHugo Barra氏、そしてインドの事業部長であるManu Jain氏は、この中国ブランドが、インド市場においていかに韓国の巨人を追い落とすかの詳細を明らかにした。
Globally, Samsung led smartphone sales last year with a market share of 31 percent. In India, Samsung sold 44 million units in 2013 and led the smartphone market with a 38 percent share, followed by Micromax (16 percent), Karbonn (10 percent), Sony (5 percent) and Lava (4.7 percent) in Q4 2013 – that’s according to data from an IDC report. Xiaomi sold 18.7 million phones in 2013 in all its markets, and aims to sell 60 million this year. Most of its phones are sold in mainland China, so a large market like India could be a game-changer for the ambitious phone-maker.
Samsungは昨年の全世界のスマートフォン市場でトップの座におり、シェアは31%であった。インドでは、2013年に4千4百万台を販売し、2013年第4四半期、IDCのマーケットレポートのデータによれば、38%のシェアで市場1位であった。2位以下はMicromax(16%)、Karbonn(10%)、Sony(5%)、Lava(4.7%)となっている。Xiaomiは2013年に、彼らが販売している全市場の合計で1千8百70万台のスマートフォンを販売し、2014年には6千万台の販売をもくろんでいる。そのほとんどは中国本土での販売であり、インドのような巨大市場は、この野心的なメーカーにとって、大きな転換点になるかもしれない。
Undercutting Samsung Galaxy Xiaomi’s Mi3 has a Qualcomm Snapdragon 800 2.3GHz quad-core processor, 2GB RAM, an F/2.2 13MP 28m wide-angle camera at the back, 2MP front camera, and 16GB of internal storage. It runs Xiaomi’s MIUI operating system, which is built on Android 4.3. Yet, Xiaomi has managed to price the Mi3 aggressively, undercutting Samsung’s top Galaxy smartphones.
Samsung Galaxyを下回る低価格Xiaomi Mi3はQualcomm Snapdragon 800 2.3GHz 4コア(訳注:クアッドコアとお好みの表現をお選びください)プロセッサと、2GB RAMを装備し、F/2.2 1千3百万画素、28mm広角カメラを背面に(訳注:28mは28mmの間違いと思われます)、2百万画素のカメラを前面に、そして16GBの内蔵ストレージを持ち、Xiaomiによる、Android 4.3ベースのMIUIオペレーティングシステムで動作する。それにもかかわらず、XiaomiはMi3の価格を戦略的に設定し、SamsungのフラッグシップであるGalaxyを下回っている。
Comparing the Mi3 with Samsung, Hugo Barra pointed out: Samsung’s smartphones with similar specifications are two or three times more expensive than Mi3. Indian consumers are price conscious, and we are aware of that. Some of the credit for the smart pricing goes to India’s ecommerce biggie Flipkart, its exclusive distribution partner in India, according to Manu Jain. “Partnering with Flipkart gives us access to its ready distribution network across the country and brings down our distribution expenses considerably. This in turn helps us in bringing down the cost of the product,” he said.
Mi3をSamsung Galaxyと比較し、Hugo Barra氏が指摘したことは:「Samsungの似たようなスペックのスマートフォンは、Mi3の2~3倍の高価格です。インドの消費者は価格に敏感で、我々はそれを熟知しています」Manu Jain氏によれば、この低価格は、Xiaomiの独占的販売パートナーである、インドのeコマースの巨人Flipkartによる恩恵もある。「Flipkartとの協業により、我々は既に出来上がったインド全土への販売ネットワークを使うことができ、我々の物流コストを大きく削減することができます。これにより、製品の価格を下げることにも貢献しているのです。」彼はこう語った。