Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Mark Endo (acdcasic) 付けたレビュー

5.0 1 件のレビュー
本人確認済み
10年以上前 男性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
エレクトロニクス IT
2 時間 / 週
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
acdcasic この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/15 19:03:24
acdcasic この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/15 14:28:16
コメント
まったく問題ないと思います。
acdcasic この翻訳結果を"★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/15 00:10:23
acdcasic この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/14 03:06:37
コメント
課金情報 = クレジットカード登録情報などのほうがわかりやすいかもしれません
acdcasic この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/14 03:05:04
コメント
よいと思います
acdcasic この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/14 03:04:35
コメント
家の番号=番地か住宅番号が適切かと思います
acdcasic この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/14 03:03:21
acdcasic この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/14 03:00:59
コメント
問題ないと思います。
acdcasic この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/13 23:13:19
acdcasic この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/13 23:11:26
acdcasic この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/13 23:10:36
acdcasic この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/13 23:03:31
acdcasic この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/13 22:58:15
acdcasic この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/13 11:29:38
acdcasic この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/13 11:27:22
acdcasic この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/13 22:03:11
acdcasic この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/13 15:15:45
コメント
よいと思います。
acdcasic この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/13 15:18:28
コメント
問題ないです。
acdcasic この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/13 11:54:55
acdcasic この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/12 12:19:09
コメント
問題ありません。
acdcasic この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/12 12:18:41
acdcasic この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/12 12:15:53
acdcasic この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/12 11:55:28
acdcasic この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/13 22:00:29
コメント
別のかたの同じ文のレビューで指摘したことがすべて最初から入っていて、読んで気持ちよくなりました。
acdcasic この翻訳結果を"★★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/11/13 21:58:39
コメント
managerに冠詞か所有格が欲しいです 2文め、仮定法過去完了では、あなたが~してくれたらよかったのに、と過去を振り返ることになるので、普通にIf + 現在が正しいと思います。I wouldはそのままでもかまいません