翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 51 / ネイティブ 英語 / 2 Reviews / 2014/11/13 03:17:59

psychonyaku
psychonyaku 51 いつもお世話になっております。
英語

Thank you for providing us with the updated credit card form however,
we are still unable to accept this form of payment. As it is stated in
our agreement, we can only accept Visa, Master and Discover cards that
are registered to a US address with a numerical house number and 5
digit zip code. Although your new billing address has a 5 digit zip
code, the house numbers are unrecognizable by our credit card
authorization system.

Your application will remain on hold until the terms of agreement can be met.

日本語

課金情報を更新していただいて、どうもありがとうございます。申し訳ございませんが、会員規約のとおり、弊社が受け取れるのは番地付き米国の住所に登録されたVisa、MasterCard、とDiscoverCardのみです。更新された課金情報は5桁の郵便番号ですが、その郵便番号は私たちのクレジットカード認定システムで認識不能となりました。
会員規約に従うような課金情報が入力されるまで、ご請求が保留手続きとなります。

レビュー ( 2 )

acdcasic 66 こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です...
acdcasicはこの翻訳結果を"★★★★"と評価しました 2014/11/14 03:06:37

課金情報 = クレジットカード登録情報などのほうがわかりやすいかもしれません

コメントを追加
yxn667 52 Conyacでの翻訳経歴(2014年10月登録): Standard依頼...
yxn667はこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/11/14 03:07:19

good

コメントを追加