翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 50 / 1 Review / 2014/11/12 22:49:04

[削除済みユーザ]
[削除済みユーザ] 50
英語

Here's what just happened:

spiderman_62 let us know that they haven't received "TECHNICS SL-1200MK4 MK4 33/45/78 RPM 3 Speed GE3JD00103 Direct Drive Nice! RARE " and has requested a shipping status update. A request is open and you can view the request and the buyer's message in the eBay Resolution Center.

Here's what you need to do next:

You should respond to the buyer and try to resolve the problem by Nov 17, 2014. Most buyers and sellers are able to work things out by communicating with each other directly.


If you haven't already done so, provide shipping information, such as an item tracking number, shipping date, and shipping carrier to the buyer in the Resolution Center.

日本語

これが起きたことです。

spiderman_62はわたしたちに彼らがまだTECHNICS SL-1200MK4 MK4 33/45/78 RPM 3 Speed GE3JD00103 Direct Drive Nice! RARE
を受け取っていないと教えてくれました。それに配送状況のアップデートのリクエストをしました。リクエストはオープンでイーベイの解決センターでリクエストと買い主のメッセージを閲覧することができます。

次にすべきこと

買い主にまず返事をすること、そして2014年11月17日までに問題を解決することです。買い主と販売者のほとんどは、直接コミュニケーションをとることによって問題を解決することができています。

まだこれらをしていないのであれば、商品追跡番号や、配送日、配送キャリアなどの配送情報を買い主に提供してください。

レビュー ( 1 )

acdcasic 66 こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です...
acdcasicはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/11/13 23:03:31

元の翻訳
これが起きたことです。

spiderman_62はわたしたちに彼らがまだTECHNICS SL-1200MK4 MK4 33/45/78 RPM 3 Speed GE3JD00103 Direct Drive Nice! RARE
を受け取っていないと教えてくれました。それに配送状況のアップデートのリクエストをしました。リクエストはオープンでイーベイの解決センターでリクエストと買い主のメッセージを閲覧することができます。

次にすべきこと

買い主にまず返事をすること、そして2014年11月17日までに問題を解決することです。買い主と販売者のほとんどは、直接コミュニケーションをとることによって問題を解決することができています。

まだこれらをしていないのであれば、商品追跡番号や、配送日、配送キャリアなどの配送情報を買い主に提供してください。

修正後
これが起きたことです。

spiderman_62は彼らがまだTECHNICS SL-1200MK4 MK4 33/45/78 RPM 3 Speed GE3JD00103 Direct Drive Nice! RARE を受け取っていないと連絡しました。そして、配送状況の更新のリクエストをしました。リクエストは未解決の状態イーベイの解決センターでリクエストと買い主のメッセージを閲覧することができます。

次にすべきこと

買い主にまず返事をすること、そして2014年11月17日までに問題を解決することです。たいていの場合、買い主と販売者直接コミュニケーションをとることによって問題を解決することができています。

まだこれらをしていないのであれば、商品追跡番号や、配送日、配送キャリアなどの配送情報を買い主に提供してください。

英文和訳を頼んでいるお客様にアップデートとかオープンとかはどうかと思います、最低でも後者は未解決とか親切に訳すべきでしょう。

コメントを追加