Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

Mark Endo (acdcasic) 付けたレビュー

5.0 1 件のレビュー
本人確認済み
10年以上前 男性
日本
日本語 (ネイティブ) 英語
エレクトロニクス IT
2 時間 / 週
このユーザーが他のユーザーの翻訳結果に対してレビューしたものに関連するアクティビティを確認できます。レビューに関連するアクティビティには、翻訳に対する修正やコメントが含まれます。
acdcasic この翻訳結果を"★★"と評価しました 日本語 → 英語
2014/12/08 11:48:02
acdcasic この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/12/04 22:15:01
acdcasic この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/12/04 22:12:11
acdcasic この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/12/04 09:14:17
acdcasic この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/12/04 09:11:30
acdcasic この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/12/04 09:26:03
acdcasic この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/12/04 09:23:10
acdcasic この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/12/03 19:09:36
acdcasic この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/12/03 19:07:46
acdcasic この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/12/03 19:05:09
acdcasic この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/12/03 19:04:10
acdcasic この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/12/03 19:02:22
コメント
よいと思います。
acdcasic この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/12/03 18:01:49
コメント
冒頭、商品の提供でなく価格の提案ではないかとも思われますが、確固たる根拠がないのでコメントにさせていただきました。 他の翻訳者さんがIf you are not comfortableのくだりを2人とも誤訳されていたのですが、こちらは正しい解釈になっていて安心しました。
acdcasic この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/12/03 17:59:19
acdcasic この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/12/03 17:58:00
acdcasic この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/12/03 09:27:36
コメント
chamberのtypoまで含めてしっかり訳されていて、読んで安心できました
acdcasic この翻訳結果を"★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/12/03 09:26:05
acdcasic この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/12/02 15:34:37
acdcasic この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/12/02 15:32:32
acdcasic この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/12/02 09:22:03
コメント
内容は正しいです。 この程度の文体だと、そこまでくだけた雰囲気ではないとは思いますが。
acdcasic この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/12/02 09:14:22
コメント
よいと思います。
acdcasic この翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/28 19:16:02
コメント
よいと思います。
acdcasic この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/28 19:15:38
コメント
(当方での) カメラの修理のために$200だけRefundして、と読めるようにも思いますが。 原文がちょっと崩れているので間違いとして直すことはできませんね。
acdcasic この翻訳結果を"★★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/28 14:22:12
acdcasic この翻訳結果を"★★★"と評価しました 英語 → 日本語
2014/11/28 14:20:56