Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 52 / 1 Review / 2014/11/27 12:31:18

tearz
tearz 52 翻訳経験豊富です。 過去の実績や評価などご確認ください。 ご連絡お待ち...
英語

Thank you for your reply. The total amount due for this order is $2,880.00. Our wire transfer account information has been listed below. In the future we can ship large shipments from our warehouse in China. If you have a freight forwarder in the US, we will be glad to ship your orders to their location.
Be sure to provide us with the wire transfer reference number once the transfer has been completed.

If you have any further questions, please feel free to contact us.

I confirm $82 per unit. We have plenty of stock in Boca Raton Florida. Please confirm.

日本語

返信ありがとうございました。今回のご注文の総額は$2,800.00となります。弊社の電信送金口座情報は下記の通りです。今後大口配送の場合は中国にございます弊社倉庫より配送いたします。もし米国内で転送業者をお持ちであればその所在地に宛ててご注文商品を配送させて頂きます。
転送が完了しましたら、必ず電信送金の照会番号をお送りくださいますようお願い申し上げます。

この他ご質問等ございましたらお気軽にご連絡下さいませ。

単価$82で確認いたしました。フロリダのBoca Ratonには沢山の在庫を抱えております。宜しくご確認の程お願い致します。

レビュー ( 1 )

acdcasic 66 こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です...
acdcasicはこの翻訳結果を"★★★"と評価しました 2014/11/28 14:20:56

元の翻訳
返信ありがとうございました。今回のご注文の総額は$2,800.00となります。弊社の電信送金口座情報は下記の通りです。今後大口配送の場合は中国にございます弊社倉庫より配送いたします。もし米国内で転送業者をお持ちであればその所在地に宛ててご注文商品を配送させて頂きます。
送が完了しましたら、必ず電信送金の照会番号をお送りくださいますようお願い申し上げます。

この他ご質問等ございましたらお気軽にご連絡下さいませ。

単価$82で確認いたしました。フロリダのBoca Ratonには沢山の在庫を抱えております。宜しくご確認の程お願い致します。

修正後
返信ありがとうございました。今回のご注文の総額は$2,880.00となります。弊社の電信送金口座情報は下記の通りです。今後大口配送の場合は中国にございます弊社倉庫より配送いたします。もし米国内で転送業者をお持ちであればその所在地に宛ててご注文商品を配送させて頂きます。
が完了しましたら、必ず電信送金の照会番号をお送りくださいますようお願い申し上げます。

この他ご質問等ございましたらお気軽にご連絡下さいませ。

単価$82で確認いたしました。フロリダのBoca Ratonには沢山の在庫を抱えております。宜しくご確認の程お願い致します。

翻訳自体はすばらしいです。ので、数字の正確さに気をつけたいです。

コメントを追加