Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 60 / ネイティブ 日本語 / 1 Review / 2014/12/02 09:26:26

runko
runko 60 10年以上にわたって、外資系機関の日本オフィスでの業務経験(翻訳)がござい...
英語

Seems that there has been acid from the batteries in batteri camber, should you by chance have an extra sparepart to sell for that specific part of the camera? Do you also have a 80mm 1.9 lens for the camera?

日本語

バッテリーが反って、そのバッテリーから酸化していっていると思われます。カメラの特殊部品として販売されているそのスペア品を、もしかして余分にお持ちではないでしょうか?また、そのカメラ用の80mm1.9レンズもお持ちでしょうか?

レビュー ( 1 )

acdcasic 66 こんにちは、遠藤です。日⇔英訳対応が可能なバイリンガルで、翻訳歴は5年です...
acdcasicはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2014/12/03 09:26:05

元の翻訳
バッテリーが反ってそのバッテリーから酸化していっていると思われます。カメラの特殊部品とて販売されているそのスペア品を、もしかして余分にお持ちではないでしょうか?また、そのカメラ用の80mm1.9レンズもお持ちでしょうか?

修正後
バッテリー容器の中に、バッテリーから酸が漏れ出ていると思われます。このカメラの、今説明たこ部分のスペア品を、もしかして余分にお持ちではないでしょうか?また、そのカメラ用の80mm1.9レンズもお持ちでしょうか?

camberはchamberのtypoと思われます。直前のbatteriもtypoしているので可能性は高いと思います。battery chamberで画像検索してみてください。
specificは、ちょっと日本語にしにくいのですが、英語で非常に多用される、具体的にとか、まさにこの品種の、というようなニュアンスです。山ほどあるスペアパーツの中で「これです」と指差すようなイメージでしょうか。specialではありません。

runko runko 2014/12/03 09:43:42

的確なご指摘ありがとうございました。自分でももやもやとしていた点がすっきりと整理でき、大変勉強になりました。

コメントを追加