Conyacサービス終了のお知らせ

Hassan Al-Banna Mohiey Al-Din (410hassan_90) 翻訳実績

本人確認済み
11年弱前 男性 30代
エジプト
アラビア語 (ネイティブ) 英語 スペイン語
文化
このユーザーにより翻訳された公開依頼の一覧です。この一覧には、完了されていない依頼は含まれません。
410hassan_90 英語 → アラビア語
原文

Flight of the Girl Witch

Happy Elements Super Lite brand presents its first release, a high quality easy to play, light game.
New! A complete 360 degree shooting game, free!
Fly in the night sky on your broom with the girl witch killing monsters!

Easy operation
you can turn by just tapping the screen!
Chase away the enemies that appear from off screen by casting magic spells at them.
Using all 4 types of magic is the way to master the game!

You can set the player level from easy play mode to the harder Muzu Mode to enjoy the challenge.
It is also equipped with a score ranking function.
Lets take off into the sky with Girl Witch!

翻訳

رحلة الفتاة الساحرة

تقدم هابي إليمينت سوبر براند إصدارها الأول، لعبة خفيفة عالية الجودة وسهلةاللعب.
جديد! لعبة إطلاق نار 360 درجة كاملة، مجاناً!
حلق في سماء الليل على مكنستك مع الفتاة الساحرة تصطادون الوحوش!

عملية سهلة
يمكنك البدء بمجرد لمس الشاشة
طارد الأعداء الذين يظهرون من الشاشة عن طريق إلقاء التعويذات السحرية عليهم.
كن سيد اللعبة باستخدام أنواع السحر الأربعة كلها!

يمكنك ضبط مستوى اللاعب من حالة اللعب السهل إلى حالة اللعب موزو لكي تستمتع بالتحدي.
هي مزودة أيضاً بخاصية ترتيب الدرجات الأعلى.
لنحلق في السماء مع الفتاة الساحرة!

410hassan_90 英語 → アラビア語
原文

- What type of game is it?
A shooting game where you can only turn in one direction. Using our girl witch Mina, you can complete for high scores with your friends.

- Play Method 1
If you touch the screen Mina will rotate anti-clockwise.

- Play Method 2
She can not rotate the other way so be careful.

- Tools for magic
There are 4 types of tools for magic. Choose them by swiping the screen.

1. Wide Shot
You can shoot 4 shots of magic in a wide area.

2. Rapid Shooting
Weaker power, but you can fire faster.

3. Shields
Shields from above and below will pop out. Use them to protect you from the enemies magic.

4. Old Fashioned
Improve your strength! But you only get one shot per screen.

翻訳

- أي نوع من الأعاب هي؟
هي لعبة إطلاق نار حيث يمكنك الدوران في اتجاه واحد. باستخدام فتاتنا الساحرة "مينا" يمكنك الإكمال حتى الدرجات الأعلى مع أصدقائك.

- طريقة اللعب 1
إذا لمست الشاشة ستدور مينا في عكس اتجاه عقارب الساعة.

- طريقة اللعب 2
هي لن تتمكن من الدورن في الاتجاه المعاكس لذا كن حذراً.

- أدوات السحر
هناك أربع أنواع من الأدوات للسحر . اختر منهم بسحب الشاشة.

1. الإطلاق الواسع
بإمكانك استخدام أربع طلقات من السحر في مكان واسع.

2. الإطلاق السريع
طاقة أقل، ولكن يمكنك الإطلاق أسرع.

3. الدروع
ستظهر دروع من الأعلى ومن الأسفل. استخدمها لحماية نفسك من سحر الأعداء.

4. طراز قديم
حسن من قوتك! ولكنك تنال طلقة واحدة في الشاشة.

410hassan_90 英語 → アラビア語
原文

Compared to "The Lady Eve" or "The Palm Beach Story," where the action is so often soundstage-bound and made lush and gauzy through star-focused three-point lighting (which makes the slapstick pratfalls all the more unexpected and hilarious), this scene from "July" is harder-edged, shot outdoors, full of large and busy crowd shots where the actors are often dominated by the landscape.
Look how hard the outline between Dick Powell's face and the taxicab is at the start, and how the shadow falls across his right cheek, how the fabric of the street stand is torn, how the eye travels to the two men standing next to it in the lower left corner, one's work-cap and the other's fedora cutting up the frame.

翻訳

مقارنة بـ "السيدة إيف" أو "قصة شاطئ النخيل"، حيث أن الحركة مرتبطة غالباً بعازل الصوتم ن خلال ثلاث نقاط من الضوء الخافت والرقيق المسلط على النجم (والذي يجعل الوقعات الكوميدية غير متوقعة بالمرة ومثيرة للضحك)، هذا المشهد من "يوليو" متقدم بشدة، لقطات الأبواب الخارجية، جمع كبير ومنشغل بأكمله يصور حيث الممثلين محددين غالباً بالمنظر الطبيعي.
انظرإلى الرسم الحاد بين وجه ديك باول وسيارة الأجرة عند البداية، وكيف أن الظل يسقط متقاطعاً على خده الأيمن، كيف أن قماش موقف الشارع ممزق، كيف تجول العينين في الرجلين الواقفين بجانبه في أسفل الزاوية اليسرى، حيث تقطع طاقيةأحدهما وقبعة الآخر إطار المشهد.

410hassan_90 英語 → アラビア語
原文

The most popular food for this festival is yuanxiao, a kind of sweet dumpling made of glutinous rice or wheat flour. Apart from yuanxiao, the customary foods vary from place to place. In Shaanxi Province, people take yuanxiao tea, a sort of soup made of boiled flour mixed with vegetables and fruits; in Luoyang and Lingbao, Henan Province, people favor jujube paste; in Kunming, Yunnan Province, people prefer bean dough. Other folk customs of the Lantern Festival include attending the lantern fair, guessing riddles and performing traditional festivities.

翻訳

وأشهر طعام لهذا المهرجان هو "يوان زياو"، وهو نوع من حلوى الزلابية مصنوعة من الأرز اللزج أو دقيق القمح. وبغض النظر عن حلوى "يوان زياو"، فإن الأطعمة التقليدية تختلف من مكان لآخر. فيفضل الناس في مقاطعة "شانزي" تناول شاي "يوان زياو"، وهو نوع من الحساء المغلي مصنوع من خليط الدقيق مع الخضروات والفواكه؛ وفي "لويانغ" و "لينغباو" في مقاطعة "هينان" يفضل الناس عجينة العناب؛ وفي "كونمينغ" في مقاطعة "يونان" يتناولون معجون الفول. وهناك عادات أخرى لمهرجان المصابيح منها حضور معرض المصابيح، وتخمين الأحاجي، وأداء الاحتفالات التقليدية.

410hassan_90 英語 → アラビア語
原文

"I was trying to recapture what I was like when I was 25 and 30 years old," Sondheim says. (He was 25 when "West Side Story" debuted.) Lapine saves his biggest surprise for us during the second part of this number, when Sondheim appears as a Broadway producer chastising the lead characters. Who better to sing a litany of actual criticisms of Stephen Sondheim songs than Sondheim himself?
One of those criticisms is the lack of "hummable" melodies in Sondheim's material. People want to walk out of a show humming the tunes, we are told, and with Sondheim, that was rarely possible. "I hate that word, hummable," complains Sondheim in more than one interview clip.

翻訳

يقول سوندهيم "كنت أحاول أن أسترد بعضاً مما كنت عليه حين كنت بين الخامسة والعشرين والثلاثين". (كان في الخامسة والعشرين عندما ظهرت "قصة الحي الغربي" لأول مرة). احتفظ لابين بأكبر مفاجآته لنا خلال الجزء الثاني من هذا العدد، عندما ظهر سوندهيم كمنتج مسرحيات في برودواي يعاقب الشخصيات الرئيسية. من أفضل من يغني سلسلة من النقد الفعلي لأغاني ستيفن سوندهيم أكثر من سوندهيم نفسه؟
واحدة من هذه الانتقادات هي ندرة وجود نغمات "طنطنة" في ألحان سوندهيم. فالناس تريد أن تخرج من العرض تطنطن النغمات، وقد قيل لنا نحن وسوندهيم أن ذلك نادراً ما يحدث. "أنا أكره كلمة طنطنة" هكذا اشتكى سوندهيم في أكثر من مقطع لمقابلة.

410hassan_90 英語 → アラビア語
原文

This characteristic, or lack thereof, is supposedly why the musicals for which Sondheim wrote music and lyrics produced few hits. The one hit they did spawn is the third song in "Six by Sondheim," "Send in the Clowns" from "A Little Night Music." Hummable or not, until "My Humps," "Send in the Clowns" was my least favorite song. "Six by Sondheim" made me pay for that, with interest.

"Glynis Johns wasn't a singer with a capital S," says Sondheim, so he wrote "Clowns" as an easy number for her to sing. Sondheim's descriptions of the pauses between lyrics so that Johns could catch her breath are completely obliterated by footage of Patti Labelle,

翻訳

هذه الخاصية، أو عدم وجودها، هي ما يفترض أنها سبب قلة نجاح المسرحيات الغنائية التي لحنها أو كتب كلماتها سوندهيم، النجاح الوحيد الذي أنتجوه هي الأغنية الثالثة في "ستة بواسطة سوندهيم"، "إرسال في المهرجين" من مسرحية "ليلة الموسيقى القصيرة". تطنطن أو لا، حتى "ماي هامبس"، بالنسبة لي فإن "إرسال في المهرجين" هي أقل الأغاني تفضيلاً. وقد استحقت "ستة بواسطة سوندهيم" ما دفعت فيها، باستمتاع.
يقول سوندهيم "لم تكن غلينس جون مغنية قديرة"، لذا كتب "مهرجون" كشيء سهل لها لتغنيه. ولقد تم طمس ما وصف به سوندهيم جون بأنها كانت تتوقف بين الكلمات حتى تستطيع أن تلقتط أنفاسها بواسطة لقطات باتي لابل،

410hassan_90 英語 → アラビア語
原文

You know how, in the aftermath of a killing spree, neighbors often come forth and tell members of the media that the presumed perpetrator was just an average Joe who didn't bother anyone and never caused any trouble? "Crave," a creepy and deliberately paced thriller that is effective in its unpleasantness, is about exactly that kind of psycho next door.
From his outward appearance, Aiden (Australian actor Josh Lawson of TV's "House of Lies") suggests a shy and somewhat awkward thirty-something guy who hasn't fully committed to adulthood, judging from his lifestyle. He is a loner in a depressed area of Detroit (with Chicago as an occasional onscreen stand-in)

翻訳

أنت تعرف كيف، ما بعد فورة القتل، يهيم الجيران عادة ويخبرون الإعلاميي بأن المتهم المفترض كان رجلاً عادياً لم يكن يزعج أحد ولم يتسبب بأي أذى؟، "كريف" ، فيلم إثارة تمد الخطى متعمدة وزاحفة تفيد في أحداثه غير السارة، إنه عن هذا النوع بالضبط من المرضى النفسيين الذين يسكنون المنزل المجاور.
من مظهره الخارجي، آيدن (الممثل الأسترالي <وش لاوسون الذي مثل مسلسل "بيت الكذب" ) يوحي برجل يبلغ بضعاً وثلاثين، خجول، وأخرق، لم يصل لمرحلة بلوغه بعد، يبدو عليه من نمط حياته. هو وحيد في منطقة مكتئبة من ديترويت (مع شيكاغو حيث تظهر احياناً على الشاشة).

410hassan_90 英語 → アラビア語
原文

who drives an ugly clunker that barely starts and is reduced to watching comedian Gallagher smash watermelons on TV.


But while he might look like a scruffier version of Chandler from "Friends," there is more than a smidge of Travis Bickle seeping into his psyche. It seems that Aiden hears voices in his head that urge him to commit gruesome acts of violence against those who offend his standards of conduct, from public-transit sexual harassers and drug addicts to bullies and the clueless lady in the grocery line who keeps banging her cart into him.

He fantasizes about a kind of street justice that involves outlandishly gory payback.

翻訳

والذي يقود سيارة قديمة قبيحة تنطلق بالكاد، والذي يتابع الكوميديان غالاغر وهو يحطم بطيخاً على التلفاز.
ولكن حينما يبدو أنه نسخة رديئة من شاندلر الذي في مسلسل "الأصدقاء"، فهو يبد أن لديه بعضاً من ترافيس بيكل يتسرب إلى روحه. ويُرى أن آيدن يسمع أصواتاً في رأسه تدفعه ليرتكب أفعال عنف شنيعة ضد من ينتقد معايير سلوكه، من متحرشي خطوط النقل العام ومدمني المخدرات إلى المتنمرين وتلك السيدة الحمقاء في المتجر التي دائماً ما تصدمه بعربة التسوق.
هو يحلم بنوع من عدالة الشارع والتي تورطه بشكل غريب في الثار الدموي.

410hassan_90 英語 → アラビア語
原文

Working around the blackout periods, limited availability, and lack of routes, we eventually resigned ourselves to the Caribbean, a tropical, if not exactly far flung region we had yet to explore. The stars all aligned and we managed to secure tickets for St. John, the smallest and most remote of the U.S. Virgin Islands.

It was the crack of dawn on a bitterly cold mid-winter day in New England when we drove to Manchester, New Hampshire to catch the first leg to Washington DC. Now, I work with computers, so I’m no mechanic, but it seemed logical to me to expect that with temperatures below zero,

翻訳

نعمل حول فترات انقطاع التيار، محدودة الاتاحة، وندرة الدروب، استسلمنا في نهاية المطاف إلى الكاريبي، الاستوائي، الذي لم يكن تحديداً مكاناً بعيداً نائياً لم نستكشفه بعد. اصطفت النجوم وقررنا تأمين تذاكر لسانت جون، أصغر وأبعد جزيرة في جزر الفيرجين الأمريكية.
كان وقت الشفق في منتصف يوم شتوي قارص البرودة في نيو إنغلاند عندما توجهنا إلى مانشستر، نيو هامبشير للحاق بأول رحلة إلى واشنطن. أنا أعمل مع الحواسيب حالياً، لذا أنا لست ميكانيكياً، ولكنه يبدو منطقياً لي أن أتوقع ومع درجات حرارة تحت الصفر،

410hassan_90 英語 → アラビア語
原文

it might occur to the airline staff to begin de-icing the plane and whatever else needed to be done to counteract this weather, sooner than 20 minutes before the flight. I would be mistaken. Three hours late, we finally arrived in Dulles just late enough to miss our connection on the sole daily flight to St. Thomas.



With no sign of remorse whatsoever, we were told to wait outside during a snow storm in shorts and t-shirts for a shuttle, which whisked us off for a lovely night’s stay at an institutional Howard Johnson’s half an hour from absolutely anywhere. We got revenge on the airline by charging way to much bad Chinese food to the room, and abusing the pay-per-view movie selection.

翻訳

أن يعن للطاقم الجوي أن يبدأ بفك الجليد عن الطائرة وأياً ما كان يتم فعله للتغلب على هذا الطقس، قبل 20 دقيقة من قيام الرحلة. من الممكن أن أكون مخطئاً. فلقد وصلنا أخيراً، بعد ثلاث ساعات، إلى دالاس وكنا متأخرين كفاية لنفقد ارتباطنا مع الرحلة الوحيدة إلى سانت طوماس.
وبدون أي علامة ندم على الإطلاق، قالوا لنا بأن ننتظر بالخارج أثناء عاصفة ثلجية ونحن نتخد الشورتات والتيشرتات مأوىً، والتي نقلتنا لقضاء ليلة جميلة في مؤسسة هوارد جونسون والتي تبعد نصف ساعة عن أي مكان، ولقد انتقمنا من شركة الطيران بأن كلفناهم بطلب أطعمة صينية رديئة إلى الغرفة، وبإساءة استخدام خدمة ادفع لكي ترى الأفلام.

410hassan_90 英語 → アラビア語
原文

Besides the antiques, clothing, porcelain and handicrafts, one can find a vast selection of restaurants and cafes around Dorrego Square, the heart of the fair.
The street is also lively with several street musicians and performers.

Synonymous with Tango and soccer, the neighborhood of La Boca attracts attention with houses painted in many different bright colors. In La Boca is located the Boca Juniors soccer stadium, the team of the famous player Diego Maradona. Going to the stadium is crucial to getting in touch with the soccer passions of the Portenhos, as the inhabitants of Buenos are called (meaning people of the port).

翻訳

بجانب التحف، الملابس والبورسلين والتحف اليدوية، يمكنك أن تعثر على مجموعة راقية من المطاعم والمقاهي حول ميدان "دورّيغو"، قلب السوق.
ويُحيي الشارع أيضاً بعديد من الموسيقيين والمؤديين.
حي "لا بوكا"، المشهور بالتانغو وكرة القدم، يلفت الأنظار بمنازله المطلية بألوان براقة، ويقع في حي "لا بوكا" ملعب نادي "لا بوكا خونيورس" والذي لعب له اللاعب الشهير "دييغو مارادونا". ويعد الذهاب إليه أمر بالغ الأهمية من أجل التواصل مع عشق الكرة للبورتنوس كما يدعى سكان بوينوس آيرس (وتعني أهل الميناء).

410hassan_90 英語 → アラビア語
原文

the still-hilarious 1997 comedy that was both silly and sweet and allowed clueless female characters to be ditzy and shallow while remaining true to each other. Despite Raphael and Wilson's fondness for pushing the humor into brash, crass directions (as evidenced by that opening shot), their characters clearly have an innate decency and a loyalty to each other that's heartening.
At the same time, "Ass Backwards" is a welcome departure from the script they co-wrote for 2009's "Bride Wars," an ugly example of longtime female friends tearing each other apart for the sake of broad laughs.

翻訳

كوميديا 1997، التي مازالت تميت من الضحك، والتي كانت سخيفة وحلوة في آن وسمحت للشخصيات النسائية الجاهلة بأن تكون عامية وسطحية بينما تبقى صادقة لكل منهما، فعلى الرغم من ولع رافاييل وويلسون بدفع الفكاهة إلى حد الصراخ، والاتجاهات الفجة (والتي تظهر من اللقطة الافتتاحية)، فإن شخصيتيهما لديها احترام فطري ووفاء لكل منهما، وهذا مشجع.
وفي نفس الوقت، فإن "قفا بالمقلوب" هو رحيل مرحب به من النص الذي تشاركا كتابته لفيلم "حرب العرائس" الذي أنتج في 2009، وهو عبارة عن مثال قبيح لصديقتي عمر تتقاتلان في النهاية من أجل ضحكات بذيئة.

410hassan_90 英語 → アラビア語
原文

After establishing the circumstances surrounding the birth of Philomena's son, Anthony—including a fairground interlude with a handsome lad who unknowingly becomes a father, and a Mother Superior who refuses her any medical relief during an excruciating breech birth ("Pain is her penance," she declares)—the movie concentrates on bringing together Philomena and Coogan's snobby Oxford-educated journalist Martin Sixsmith, who's been booted from his lofty post as an political adviser and reduced to doing human interest stories. Though he would rather be writing a book on Russian history, he offers to help locate Anthony in return for writing an article based on her experiences.

翻訳

بعد نشوء الظروف التي تحيط بمولد أنتوني ابن فيلومنا - بما في ذلك استراحة في أرض للمعارض مع فتى وسيم أصبح أباً دون أن يدري، وراهبة رفضت تقديم أي مساعدة طبية لها خلال ولادتها العسرة (وقالت "الألم تكفير لذنوبها") - يدور الفيلم حول التقاء فيلومنا بالصحفي المتعجرف خريج الأكسفورد مارتن سيكسميث الذي يمثله كوغان، والذي أطيح به من منصبه الرفيع كمختص بالشئون السياسية وأصبح يكتب في القضايا ذات الاهتمام الانساني، ورغم أنه يفضل أن يكتب كتاباً عن تاريخ روسيا، فقد عرض عليها مساعدتها على إيجاد أنتوني في مقابل أن يكتب مقالة ترتكز على تجربتها.

410hassan_90 英語 → アラビア語
原文

Their personalities initially clash: she is open-hearted, literal and chummy, he is smug, sarcastic and condescending. Often, it's almost like an Abbott and Costello routine. Whenever Philomena cheerily introduces Martin, she calls him "Martin Sixsmith, News at 10." He corrects her by saying he worked for the BBC, then follows with a mention that he ran the Moscow bureau and also covered Washington, D.C. If the movie has a failing, it's that the humor occasionally plays a little too on-the-nose cute, what with Philomena cooing over the bathrobes she found in her hotel room and phoning Martin to see if he needs one, or chatting up Mexican food servers about the joys of nachos.

翻訳

سرعان ما تصادمت شخصياتهما: هي طيبة القلب، تلقائية، وودودة، هو كان معتد بنفسه، ساخر، ومتنازل، في كثير من الأحيان يشبهان الثنائي أبوت وكوستيلو. ففي أي مكان، تقدمه فيلومينا للناس داعية إياه مازحة: "مارتن سيكسميث، أخبار العاشرة"، وهو يصحح لها بقوله أنه عمل للبي بي سي ، ويُتبع ذلك بالإشارة إلى أنه أدار مكتبها في موسكو وأنه غطى أيضاً في واشنطن العاصمة. ولو كان في الفيلم فشل لكان في الفكاهة التي في تلعب بعض الأحيان على حركة الأنف، وما كانت تهمهم به فيلومينا حول أردية الحمام التي وجدتها في غرفتها في الفندق ومكالمتها لمارتن كي ترى إن كان يحتاج لإحداها، أو محادثة مقدمي الطعام المكسيكي عن متعة الناتشو.