Octavian intended to turn Perusia itself over to the soldiers for plunder, but Cestius,one of the citizens, who was somewhat out of his mind,who had fought in Macedonia and for that reason called himself the Macedonian, set fire to his house and plunged into the flames, and a strong wind fanned the conflagration and drove it over the whole of Perusia, which was entirely consumed, except the temple of Vulcan. Such was the end of Perusia, a city renowned for its antiquity and importance. It is said that it was one of the first twelve cities built by the Etruscans in Italy in the olden time. For this reason the worship of Juno prevailed there, as among the Etruscans generally. But thereafter those who shared among
OctavianはPerusiaの街を兵士たちに略奪させるために譲ろうと考えていたが、マケドニアで戦ったことからマケドニア人と自称していたいささか頭のおかしなCestiusという市民の1人が自宅に火をつけ炎の中に飛び込んだ。強風は大火を煽り、Perusia全土に広がり、Vulcan寺院を除いては全焼した。これがその古さと重要性で知られたPerusiaの最後だった。Perusiaは古代イタリアでエトルリア人が建設した最初の12都市の1つだと言われている。そのためこの地ではエトルリア人が一般的にそうするように、Junoの崇拝が広く行なわれていた。だがそれ以来、市の残りを共有する者達の間では
themselves the remains of the city took Vulcan for their tutelary deity instead of Juno.On the following day Octavian made peace with all of them, but the soldiers did not desist from tumults against some of them until the latter were killed.These were the chief personal enemies of Octavian, namely, Cannutius, Gaius Flavius, Clodius Bithynicus, and others. Such was the conclusion of the siege of Lucius in Perusia,and thus came to an end a war which had promised to be long-continued and most grievous to Italy.For Asinius, Plancus, Ventidius, Crassus, Ateius, and the others of that party, who had forces not to be despised, numbering about thirteen legions of disciplined troops and upward of 6500 horse,considering
Junoの代わりにVulcanが守護神にとって代わった。翌日Octavianは全員と和解したが、兵士らはそのうちの何人かに対する騒動をやめようとせず、殺された者もいた。それらはOctavianの個人的な敵、すなわち、Cannutius、Gaius Flavius、Clodius Bithynicusらだった。これがPerusiasにおけるLuciusの包囲攻撃の結末で、こうしてイタリアで最も長く痛ましいものになると考えらえた戦争が終結した。敵軍のAsinius、Plancus、Ventidius、Crassus、Ateiusらは訓練された師団13レギオン、6500頭以上の馬の馬鹿にならない規模の軍隊を持っており、
Lucius to have been the chief actor in the war, retired to the sea-coast by various routes, some to Brundusium, some to Ravenna, some to Tarentum, some to Murcus and Ahenobarbus, and still others to Antony. The friends of Octavian followed them, offering terms of peace, and, when they refused, harassing especially the infantry. From among them only two legions, belonging to Plancus, who were intercepted at Cameria, were persuaded by Agrippa to desert to him. Fulvia also fled with her children to Dicaearchia,and thence to Brundusium, with 3000 horse, who were sent with her by the generals as an escort. At Brundusium there were five war-ships which had been sent from Macedonia, and she embarked and put to sea.
Luciusを戦争の首謀者とみていたが、様々なルートをたどって海岸地帯に引き上げBrundusium、Ravenna、Tarentum、Murcus、Ahenobarbusに撤退した者やAntonyのところに引き上げた者もいた。Octavianの友人らは彼らを追跡し、和平の条件を提案したが彼らはそれを拒否し、特に歩兵を攻撃した。彼らのうちPlancusに属する2レギオンだけがCameriaで通行を阻止され、Agrippaに脱走して自分の所に来るよう説得された。Fulviaも警護のために将軍らが送った馬3000頭と共に、子供達を連れてDicaearchiaに逃げ、そこからBrundusiumに逃げた。Brundusiumにはマケドニアから送られた5隻の軍艦があり、Fluviaはそれに乗って海に出た。
Intel may obtain 10% of Apple A7 processor orders, say institutional investorsFoundry service providers Taiwan Semiconductor Manufacturing Company (TSMC) and Samsung Electronics are reportedly competing for Apple's A7 processor orders. Rumors regarding the possibility of Intel obtaining the orders have also spread. According to institutional investors, Intel may obtain 10% of Apple's A7 processor orders.The patent lawsuits between Samsung and Apple have been heating up, causing the latter to reduce its reliance on the former. Apple has been shifting orders of DRAM, mobile RAM chips and panels away from Samsung.
IntelがAppleA7プロセッサーの注文の10%獲得する可能性を機関投資家が言及伝えられるところによるとTaiwan Semiconductor Manufacturing Company (TSMC) とSamsung ElectronicsがApple A7プロセッサーの生産請け負いを争っている。Intelが注文を受ける可能性に関する噂も広がっている。機関投資家らによるとIntelはAppleA7プロセッサー注文の10%を獲得するかもしれないいということだ。SamsungとAppleの特許訴訟は白熱しておりAppleはSamsungへの依存度を下げている。AppleはDRAM、モバイルRAMチップ、パネルの発注をSamsungからシフトしてきた。
Samsung used to be the sole OEM firm for Apple's processors,but the latter has now begun to issue orders to other firms.TSMC has been said to become the second largest supplier for Apple's A7 processors and production is reportedly to begin in 2014.But recent rumors have spread that Intel may also receive Apple's orders.According to institutional investors,Samsung is likely to receive 50% of the A7 processor orders,TSMC 40%,and Intel 10%.In the past,Apple's processor orders were unattractive because of low profit margins and Samsung was the only cooperating firm.In addition,at the time Samsung's smartphones were no threat to Apple's iPhone.But Samsung has since become the biggest smartphone vendor in the world.
SamsungはAppleのプロセッサーの唯一のODM(相手先商標製品の製造会社だったが)Appleは現在他社への発注を開始している。TSMCはAppleA7プロセッサーの2番目に大きな供給業者となり生産は2014年に始まると伝えられている。だが最近広がった噂ではIntelもAppleの注文を受ける可能性もあるという。機関投資家らによると、 SamsungはA7プロセッサーの注文の50%を受け、TSMCが40%、Intelが10%になるようだ。過去、Appleのプロセッサーの注文は利鞘が低いことからSamsungが唯一の提携会社だった。加えて当時SamsungのスマートフォンはAppleのiPhoneの脅威ではなかったこともある。だがそれ以来Samsungは世界最大のスマートフォンベンダーとなった。
New rumor points to fingerprint sensor,NFC e-wallet in Apple's next iPhoneA new report out of China claims that Apple has contracted with Taiwan's Chipbond Science and Technology to build fingerprint sensors into its next-generation iPhone.The details were reported on Monday by China Times,which claimed that the so-called "iPhone 5S" will include both a fingerprint sensor and a near-field communications chip for mobile payments.The two items are expected to work in concert with one another,allowing users to easily authorize a transaction with their fingerprint.Apple reportedly began stocking components for the iPhone 5S during the second quarter.The device is expected to launch in mid-to-late 2013.
新たな噂はアップルの次のiPhoneのNFCイーウォレットの指紋センサーを指摘中国の新たな報道はアップルが次世代iPhoneの指紋センサーを構築するため、台湾のChipbond Science、Technologyと契約を結んだと報じている。China Timesが月曜日に報道した詳細によると、いわゆる「iPhone 5S」はモバイル決済用の指紋センサー、近距離無線通信(NFC)チップの双方を搭載すると主張している。この2つは連携して動作すると見られており、これによりユーザーは自分の諮問で簡単に取引を認可することができる。報道によるとアップルは第2四半期中にiPhone5Sの部品の仕入れを始めるという。デバイスは2013年後半から末にかけて発売される見通しだ。
The details reported on Monday align with what was previously claimed by analyst Ming-chi Kuo of KGI Securities,who has a reliable track record in predicting Apple's future product pipeline.Kuo believes the new iPhone 5S will launch sometime in June or July with the same aesthetic as the iPhone 5,but with the addition of a built-in fingerprint sensor,along with an improved camera and more powerful A7 system on a chip.According to Kuo,the fingerprint sensor will reside under the home button on the device.Users will simply place their thumb over the button when prompted,and the identity of the user can be verified for various tasks such as entering passwords or authorizing purchases.
月曜日の報道された詳細は、アップルの将来の製品パイプラインの予測に信頼できる業績があるKGI SecuritiesのアナリストMing-chi Kuo氏が以前主張していたものと一致している。Kuo氏は新iPhone 5Sは6月か7月頃iPhone 5と同じ美的形状で発売されるが改良されたカメラとチップのより強力なA7システムと共に、内臓型の指紋センサーが追加されると考えている。Kuo氏によれば、指紋センサーはデバイスの「ホーム」ボタンの下にある。ユーザーは好きな時にただ親指をボタンの上に置けば、ユーザーの身元はパスワード入力、購入を許可する等の様々なタスクによって証明される。
The first signs of a potential fingerprint scanner in future devices appeared last year when it was revealed that Apple had bought security firm AuthenTec.The $356 million acquisition was reportedly focused on the company's "Smart Sensor" component,which measures just 1.30 millimeters thick but can scan 500 pixels per inch.As for the possibility of an NFC e-wallet in the next iPhone,Apple set the stage for such a move last year with the debut of Passbook in iOS 6.But in launching Passbook,Apple decided to eschew NFC payments,due in part to the need for mobile payment terminals at stores for such a system to work.
将来出現可能なデバイスの指紋スキャナーの最初の兆しが現われたのは昨年アップルがセキュリティー会社AuthenTecを買収したことが明らかにされた時だ。伝えられるところによれば3億5600万ドルの買収は同社の「スマートセンサー」部品に重点が置かれており、わずか1.3ミリの薄さだが1インチあたり500ピクセルのスキャンが可能だということだ。次のiPhoneのNFCイーウォレットの可能性については、アップルは昨年iOS 6のPassbook初公開でそのような動きのお膳立てをした。だが、1つにはそのようなシステムが動作するためには店頭にモバイル決済端末が必要であることもあり、アップルはPassbookのローンチによってNFC決済を控えることに決めた。
High purity red light could penetrate skin deep level, to increase microcirculation by actinochemistry, to stimulate metabolism, tostimulate rejuvenesce.Red light irradiation could increase effectively on collagen cytoactive, speeding up on exporting waste products or dead cell from the tissue, stimulating secretion of fibroblast growth factor, so that the red light could repair impaired skin, improve fine wrinkle, recover skin flexibility, improve dark complexion, make skin soft, moist, smooth.Futhermore, the red light could diminish inflammation, has good effect to cell pathological changes.The treatment way is easy, soft, comfottable and effective.
高純度のレッドライトがお肌に深く浸透し、光化学によって微小循環を促進し、新陳代謝と若返りを刺激します。レッドライトの照射によってコラーゲンが効果的に活性化され、細胞組織から老廃物や死細胞が素早く取り除かれ、線維芽細胞成長因子の分泌を刺激しますので、レッドライトによって皮膚障害や小じわが改善され、皮膚に弾力性が戻り、くすみがとれて柔らかく、しっとりして滑らかな肌になります。さらに炎症を抑えるレッドライトは細胞の病変によい効果を生みます。お手入れの方法は簡単、穏やかで気持ち良く効果的です。
High purity yellow light, which is effectively matched with light absorption peak of vein, could irritate lymphatic and Nerve system, to intensifyfunction of muscle and imunologic system, simultaneously, the sensitive skin could be improved and balanced.The yellow light could improve effectively to microcirculation, adjusting cytoactive, desalting spot, inhibiting prowth of melanin, removal of freckle, so that it could improve effectively to skin problem caused by age, as a skin rejuvenation way.High purity blue light, which is effectively matched with light absorption peak of Propionibacteriaceae in acne, could be permeated into 0.25mm under skin layer,
高純度のイエローライトは静脈の光吸収ピークに効果的にマッチして、リンパ管や神経組織を刺激して筋肉や免疫システムの機能を強化すると共に、改善されバランスのとれたお肌になります。イエローライトは微小循環を効果的に改善し、細胞の活動を調整し、吹き出物の塩分を取り、メラニンの生成を抑えて、しみ、そばかすを除去して加年齢によるお肌のトラブルを効果的に改善して若々しいお肌に導きます。高純度のブルーライトはにきびのプロピオン酸菌科の吸収ピークに効果的にマッチして、皮膚の表面から0.25mmに透過し
then start the function of cell sterilizing, destroy the living environment of bacillus, diminish inflammation, sterilization, so that it can remove the acne from the skin as well as improve the scar.Simultaneously, the blue light has the function of calm, if the blue light is treated at glabella point, it will make body relaxed, will have good improvment and calm effection to pain, haemostasis, etcSpring-Summer Treatment ModeThe treatment mode are special used in spring and summer.It will be overall nursing in short time, it is called program 1 as a short time nursing mode.Nursing mode for Acne / Red spot/ hemangiectasisImprove the skin problem of skin sensibility caused by imbalance diet and weary.
細胞の殺菌消毒機能が作用し始めて、細菌の生息環境を破壊、滅菌するため、にきびをお肌から除去すると共に傷跡も解消します。ブルーライトには、それと共に落ち着かせる機能もあります。ブルーライトが眉間の点のように扱われれば、体はリラックスし、痛みや鬱血等を鎮める効果を発揮するでしょう。春・夏のお手入れモードこのお手入れモードは春、夏専用です。短時間で総合的なお手入れをします。短時間お手入れモードとしてプログラム1と呼ばれます。にきび、赤色斑、血管拡張症お手入れモード栄養の偏った食事療法や疲労が原因で起こる皮膚感覚のトラブルを改善します。
Mode: blue & red. program 1 (safety goggles must be used)Nursing mode for pigmentation/ acarocecidiumImprove the pigmentation/ wrinkle caused by ultraviolet radiation and age.Mode: Blue & Yellow, program 1Autumn-Winter Treatment ModeThe treatment mode are special used in utumn and winter.It will be overall nursing in short time, it is called program 2 as a short time nursing mode.Nursing mode for hypersteatosisImprove the trouble some skin problem.Mode: Yellow/Red/Program 2Nursing mode for pachylosis/ wrinkles/sag/poreImprove the skin problem caused by undersleep and ruleless life.Mode: Yellow& Red, program 2Nursing mode for xerosis cutis/ dry skinImprove the skin problem caused by winter and air conditioner.
モード:ブルー&レッドプログラム1(保護ゴーグルの着用が必要)色素沈着、コナダニによるトラブルのお手入れモード紫外線や加齢による色素沈着や皺の改善モード:ブルー&イエロープログラム1秋冬のお手入れモードこのお手入れモードは秋冬専用です。短時間の総合的なお手入れで、短時間のお手入れ法としてプログラム2と呼ばれます。皮脂分泌過多のお手入れ方法皮脂分泌過多のお肌のトラブルの改善モード:イエロー/レッド/プログラム2乾性皮膚肥厚症/しわ/たるみ/毛穴のお手入れモード睡眠不足や不規則な生活が原因のお肌のトラブルを改善します。モード:イエロー&レッド、プログラム2皮膚乾燥症/乾燥肌のお手入れモード冬の気候やエアコンが原因のお肌のトラブルを改善します。
I think that the new levies served Lucius under compulsion,but I intended to ask these old soldiers,who have often served with us and who are now saved from punishment by you,what they have suffered at our hands,or what favor they have asked in vain,or what greater favors they expected from anybody else that they have taken up arms against me,against you,against themselves.For all the trouble I have met with has grown out of the division of the lands, in which they had their share. And now if you will permit me I will yet ask them these questions." They would not allow him to do so, but continued their beseeching. "I grant what you wish," he said. "Let them be dismissed without punishment for their wrong-doing,
新兵は強制されてLuciusの下で兵役についていたと思うが、諸君らによって今刑を逃れ、しばしば我々と共に兵役についてきた古参兵らに私は問いたい。我々の手にかかって何に苦しんだのか、どんな願いが叶えられなかったのか、武器を取って私や諸君や彼ら自身と戦ってきた者を除く全ての人々からどのようなより大きな願いを期待したのか、と。私が直面した全ての問題は彼らが分け合った領地の分割問題から発展したのだから、今、もし許されるなら彼らにこれらの質問を投げかけたい。」彼らはOctavianにそれを許さず、懇願を続けた。「私は諸君が望むものを授けよう。」とOctavianは言った。「彼らが今後、諸君と同じ考えを持つのであれば、その罪は罰せられずに解雇されるだろう。」
provided they will hereafter be like-minded with you." They promised on both sides with acclamations and thanks to Octavian,who allowed some of his own men to entertain some of their men as guests.He ordered the remainder to pitch their tents where they had been stationed,at a certain distance from the others,until he should assign them towns for winter quarters and appoint persons to lead them thither.Then,seated on his tribunal, Octavian summoned from Perusia Lucius and the Romans of responsibility who were with him. Many of the senators and knights came down, all presenting a pitiful appearance by reason of their sudden change of fortune. As soon as they passed out of Perusia a guard was stationed around it.
双方とも拍手喝采でこれを約束し、自分の兵士に相手側の何人かの兵士を客をしてもてなすことを許したOctavianに感謝した。Octavianは冬の宿営用の街を彼らにあてがい、そこに連れて行く者を指名するまで、残りの兵士に、敵陣から少し離れた駐屯地に、テントを張るよう命じた。そして裁判所に座るとOctavianはPerusiaからLuciusと彼と共にいた責任者のローマ人らを呼び出した。多くの元老院議員や騎士は運命の突然の変化が理由で、皆痛ましい様子をして下ってきた。彼らがPerusiaから出るやいなや見張りの兵がその周辺に駐留した。
When they reached the tribunal Octavian placed Lucius by his own side.Of the rest,some were taken in charge by the friends of Octavian,others by centurions,all of whom had been instructed beforehand to show them honor and to keep watch upon them unobserved.He commanded the Perusians who stretched out their hands to him from the walls,to come forward,all except their town council,and as they presented themselves he pardoned them;but the councillors were thrown into prison and soon afterwards put to death,except Lucius Aemilius, who had sat as a judge at Rome in the trial of the murderers of Caesar, who had voted openly for condemnation, and had advised all the others to do the same in order to expiate the guilt.
彼らが裁判所に着くとOctavianはLuciusを自分の側に据えた。残りの者のうち、ある者はOctavianの友人により、ある者は百人隊長により逮捕されたが、全員に対してあらかじめ敬意を示し、気づかれないように監視を続けるよう指示されていた。Octavianは地方議会を除いて壁から彼に手を差し伸べたPerusiaの市民に対して前に進み出るよう命じた。彼らが出頭してきたことでOctavianは彼らを許した。だが町議会議員らは刑務所に入れられ、まもなく処刑された。ただCaesarの殺害に関する裁判の時、ローマで裁判官をしていて、ただ1人堂々と有罪に投票し、罪を償うために他の者にも同様にするよう助言したLucius Aemiliusは例外だった。
Ok. No broblem. I will do as you say. The only one problem, You have to consider the height of the images between 610-650 pixel. The width will be accordingly to make it nearly square.Could you please update about background removal task.
わかりました。問題ありません。あなたのおっしゃるようにいたします。ただ1つ問題があります。画像を高さ610から650ピクセルになるように考えなくてはなりません。幅はそれに基づいてほぼ正方形になるようにします。バックグランドリムーバル(背景の削除)タスクを更新してください。
They then separated, and Octavian praised and admired Lucius because he had said nothing impolite or inconsiderate (as is usual in adversity), and Lucius praised Octavian for his mildness and brevity of speech. The others gathered the meaning of what had been said from the countenances of the two parties.Lucius sent tribunes to receive the watchword for the army from Octavian, and they took the army roll to him, as it is customary for the tribune who asks for the watchword to deliver to the commander the daily register of the number of troops present.After they had received the watchword they still kept their outposts on duty, for Octavian himself ordered that each army should keep its own guard that night, and
そうして彼らは別れ、OctavianはLuciusが(逆境の時には常にそうであるように)礼を失する軽率な発言を何一つしなかったことを褒め敬服した。そしてLuciusはOctavianの穏やかさとスピーチの簡潔さを褒めた。他の者達はこの二者が賛同して話されたことの意味を知ろうと努めた。LuciusはOctavianの軍から合言葉を受け取るために護民官を送り、指揮官に師団の現在の兵員数の記録を伝えるために合言葉を求める護民官の慣習であったので、軍隊の出欠をOctavianに報告した。彼らは合言葉を受け取った後も、Octavian自身がその夜、各軍の警備を支持したため、自分たちの前哨基地での任務を続けた。
the next morning Octavian offered sacrifice,and Lucius sent his soldiers to him bearing their arms, but prepared for marching.They saluted Octavian as imperator while still at some distance,and each legion took its separate position as Octavian had directed,the colonized veterans being apart from the new levies.When Octavian had finished the sacrifice he took his seat in front of the tribunal,crowned with laurel, the symbol of victory,and ordered them all to lay down their arms where they stood.When they had done so he ordered the veterans to draw nearer, intending, it seems, to reproach them for their ingratitude and to strike terror into them. It was known beforehand what he was about to do, and his own army,
そして翌朝Octavianは供え物をし、Luciusは武装しているが行進の準備の整った兵士らをOctavianに贈った。彼らは皇帝としてのOctavianにいくらか距離を置いたままで挨拶し、Octavianが指示したように各レギオンは離れた位置についた。入植していた古参兵は新兵とは離された。Octavianは供え物をした後、法定の前に勝利のシンボルである月桂樹の冠を戴いて座り、全員に自分たちがいる所に武器を置くよう命じた。それは彼らの恩知らずを責めてぎくりとさせているかのようだった。あらかじめOctavianがなそうとすることは知られており、
either purposely (as soldiers are often advised beforehand),or moved by sympathy for their own relatives, broke from the formation in which they had been placed, crowded around Lucius' men as they approached their former fellow-soldiers, embraced them, wept with them, and implored Octavian in their behalf, and ceased not crying out and embracing them, the new levies sharing in the outburst of feeling, so that it was impossible to distinguish or discriminate between them.For this reason Octavian did not persist in his intention, but, after appeasing the tumult with difficulty, addressed his own men as follows: "You have always behaved in such a way to me, fellow-soldiers,that you can ask nothing from me in vain.
彼自身の兵士らは故意にか(兵士らはしばしば事前に指示を受けるので)、自らの血縁者への同情に動かされてか、組んでいた隊編成から離れてLuciusの兵士らの周りに集まり、かつては同志だった仲間の兵士らに近づいて抱き合い、共に泣き、彼らを救ってほしいとOctavianに嘆願し、互いの泣き声と抱擁は止まなかった。新兵も感情のほとばしりを共有したため、彼らの間で見分けをつけることができなかった。そのため、Octavianは自分の意図を押し通さなかったが、その後、やっとこの大騒ぎを鎮めると兵士らに次のように演説した。「親愛なる諸君、諸君は常に私に対してこのような行動をとってきた。君たちが私に頼んだことで徒労に終わることは何一つとしてない。
Not a problem tomorrow is fineDon't worry.I talk to my employee for future, if you need anything from MR-Looksmart ebay site please give him your name and ask him to talk to me, or just send me an email directly.Problem is I can not find the Aventador Coupe to make the sets.I am working on a few will let you know as soon as I have a plan first don't worry.
問題ありません。明日で大丈夫です。ご心配なく。従業員に後日話しておきますEbayサイトのMR-Looksmartで何か必要なものがありましたら彼にあなたの名前を伝えて私と話したい旨をおっしゃるか、または直接Eメールをください。問題はセットにするためのAventador Coupeを見つけることができないことです。幾つか取り組んでいますので、プランが出来次第、お知らせします。ご心配なく。