While Silverline is tackling a social problem, it also wants to solve an environmental one.The mobile phone industry works by enticing customers to swap their old phones for new ones in just a year or two. That is a tremendous waste. Electronic devices can leak toxic chemicals once they are disposed of.Silverline gives these older smartphones a new lease of life by putting them in the hands of seniors. As a result, the smartphones don’t enter the landfill so quickly, and the elderly have a chance of bridging the digital divide.And play Angry Birds.Watch how one senior is benefiting from Silverline:
Silverlineは社会問題に取り組む一方、環境問題解決も願っている。携帯電話業界は、顧客にわずか1年か2年で古い機種と新しい機種に取り換えるよう促している。これは大変な無駄だ。電子機器は一度処分すれば毒性化学物質が漏れかねない。Silverlineはそのような古いスマートフォンを高齢者に手渡して、長持ちさせている。その結果、スマートフォンはすぐに埋め立てごみ処理地に埋もれることなく、高齢者はデジタルデバイドとの間隙を埋めるチャンスも得られる。そしてAngry Birdsゲームをすることも。ある高齢者がSilverlineによってどのような恩恵を受けているのか見てみよう。
Indicator 1, 5 and 7 (Poverty and Hunger, Maternal Health and Environmental Sustainability) have elements that are seriously off-track and require robust intervention. For Indicator 1, this includes equity issues in growth, food poverty and child labour. For Indicator 5, this includes maternal mortality, the use of contraception and access to emergency obstetric care. For Indicator 7, this includes effective protection of natural resources, fuelwood dependency and land titling.
指標1、5、7(貧困、飢餓、母体の健康、環境持続性)は、深刻に軌道を脱している要因があり、積極的干渉が必要とされる。指標1に関しては、経済成長の中での不平等の問題、食糧不足、児童労働が含まれている。指標5に関しては、母親のモラル、避妊法の利用、緊急産科ケアが含まれる。指標7に関しては、天然資源の効果的保護、木質燃料依存、土地権利問題が含まれる。
Why Weibo technology will change ChinaEditor’s Note: The piece originally appears on LinkedIn, we reproduced it here under Kaifu Lee’s authorization. Kaifu is the founder of Chinese incubator Innovation Works , he also served as Google and Microsoft VP.Over the past three years, “weibo” has taken China by storm. ”Weibo” literally means “micro-blog”, and some have called weibo “the Chinese Twitter”. But more accurately, weibo is a 500-character Twitter with Facebook look-and-feel, in a country with very few high-quality traditional media. Weibo is offered by several companies, with Sina having a leadership position.
Weibo technologyがなぜ中国を変えるか編集者注 この記事はLinkedInに初掲載されたが、Kaifu Lee氏に許可を頂きここに再掲させて頂いた。Kaifu氏は中国のインキュベーターInnovation Worksの創立者でGoogleとMicrosoft の副社長も務めた。この3年間、weiboは中国を魅了してきた。Weiboとはその名の通り、マイクロブログの意で、Weiboを「中国版ツイッター」と称する者もいる。だが、より正確に言えば、Weiboは質の高い伝統的なメディアがほとんど存在しない国においてFacebookのようなルックアンドフィールを持つ、500字のTwitterだ。Weibo はSinaをリーダー的ポジションに据え、数社の企業によって提供されている。
Weibo posts can get deleted, but almost all the time you can say almost anything you’d like, and what you say could be heard by millions. That’s more freedom of speech than ever enjoyed by the Chinese people.
Weiboへの投稿は削除される可能性があるが、ほとんど常にほとんど何でも言いたいことを言え、自分が言ったことは何百万の人々に聞いてもらえる可能性がある。それは中国の人々がそれまで享受してきた以上の言論の自由だ。
As a result, there are now over 300 million registered users. Weibo has become the preferred platform for product marketing, entertainer adoration, commercial fights, ideology debates, and real-time news dissemination. It is on weibo that we first heard about virtually all current events, as well as many cases of corruption and injustice. Weibo is providing an equalized and transparent platform for all citizens, and is changing China deeply and quickly. I will report on more interesting Chinese events learned through weibo via linkedin. Stay tuned.
その結果、今やWeiboは3億の登録ユーザーを抱えている。Weiboはプロダクトマーケティング、エンターテーナー崇拝、ビジネスの戦い、イデオロギーのディベート、リアルタイムなニュースの普及等に好まれるプラットフォームとなった。バーチャルに最近のすべてのイベントや汚職、不公正の多くのケースはweibo によって最初に知ることができる。Weibo はすべての市民のための平等で透明性の高いプラットフォームを提供しており、それは中国を深く、そして急速に変えている。ではlinkedin経由のweiboを通して知った興味深い中国のイベントについてリポートしよう。乞うご期待。
China’s Yihaodian Plans 1,000 Virtual AR Supermarkets Where You’ll Shop With Your Smartphone’s CameraAt a press conference earlier today, China’s biggest food e-commerce site, Yihaodian, announced plans to form 1,000 virtual supermarkets at locations across the country. These stores, to be called “Unlimited Yihaodian” will actually just be blank city spaces where Augmented Reality (AR) technology and your smartphone’s camera bring the store to life. So, yes, no actual physical products. The items that are bought will then be delivered – just like with Yihaodian’s regular website.
中国のYihaodian、スマートフォンのカメラで買い物できるバーチャルスーパーマーケット1000店を計画本日の記者会見で、中国最大の食料品eコマースサイトYihaodianは、全国規模で1000のバーチャルスーパーマーケット開設を計画していると発表した。Unlimited Yihaodianと呼ばれるこれらの店舗は、AR技術やスマートフォンのカメラが店を活気づかせる空いた都市空間になるだろう。そこには実際の商品はない。Yihaodianの普通のウェブサイト同様、商品は購入後に配達される。
[UPDATE: An earlier version of this article mistakenly said that these stores used QR codes. I've also added in photos of the AR environment, thanks to Ogilvy China].Browsing items in the AR supermarket. Click to enlarge.Yihaodian has some experience with experimental virtual stores having set up some different ones last year. Those involved QR codes on posters in city subway stations. But this time, AR means it’ll be even more virtual.
(訂正 本稿の以前のバージョンで間違って、このような店はQRコードを使用していると書き、Ogilvy Chinaの協力でAR環境の写真も何枚か掲載した。)ARスーパーマーケットの商品をブラウズ。拡大するにはここをクリックYihaodianは昨年様々な試験的バーチャルストアを開設し、バーチャル店舗の経験を持つ。その中には年の地下鉄の駅のポスターのQRコードも含まれていた。だがこのたび、ARは一層バーチャルな意味をもつ。
Also, its new wave of stores will be larger than those promotional small-scale efforts made up of posters – the new virtual supermarkets will be about 1,200-square meters in size. That’s about the size of 10 average urban Chinese apartments, making them larger than most convenience stores, but a lot smaller than most major supermarket/hypermarkets in large cities in China. They’ll (virtually) stock about 1,000 items.
また、このような新傾向の店舗は、ポスターで構成される販売促進の小さな努力よりも、規模が大きくなる。新しいバーチャルスーパーマーケットの広さは約1200平方メートルだ。これは中国の都会のアパートの平均面積の約10倍で、ほとんどのコンビニよりも大きいが、中国国内の大都市のほとんどのスーパーよりは遥かに規模が小さい。これらの店舗には(バーチャルで)約1000種類の商品がストックされる。
It’s an interesting concept, fusing the best of online shopping (the speed, the lack of carrying stuff or queueing, the to-your-door deliveries) with the best of the relatively normal act of walking around a store. It therefore cuts out the tedium of making hundreds of clicks on a website or within an app to buy common foods and household items. Think of it as e-commerce but where the ‘e’ also means exercise.UK retailer Tesco in South Korea has seen success with its QR supermarkets, which boosted online sales by 130 percent.
オンラインショッピングの良い点(スピード、商品を運んだり列に並んで順番を待つ必要がないこと、自宅への配達)と店の中を歩き回るという比較的普通の行動の良い点を合わせるのは面白い発想だ。だから、ウェブサイトやアプリ内で食料品や家庭用品を買うために何百回もクリックする手間をカットしている。eコマースと考えてよいが、このeにはexerciseの意味もある。英国の小売業者TescoはQRスーパーマーケットで成功し、オンライン販売の利上げを130%に増やした。
The American retailer Walmart (NYSE:WMT) owns a 51.3 percent stake in Yihaodian, but it won’t be involved in these QR-oriented stores – or any other offline ventures by Yihaodian. That’s after China’s Ministry of Commerce made it abundantly clear that anti-monopoly laws mean that Yihaodian and Walmart will have to watch their step. It’s thought that Yihaodian might also open some non-virtual and totally conventional convenience stores in some business districts in major cities – but that wasn’t announced at today’s event.
アメリカの小売業者Walmart (NYSE:WMT)はYihaodianの法的共有権を51.3%を所有しているが、同社は今後このQRコード志向の店舗にもYihaodiaの他のいかなるオフラインのベンチャーにも関与しない。中国商務省が、独占禁止法はYihaodianとWalmart が今後慎重に事を進めなければならないことを示していることを明確にして以降、そうなった。Yihaodianは非仮想の完全に従来型のコンビニも主要都市の商業地区にオープンするだろうと考えられているが、今日のイベントではそれについての発表はなかった。
Food Recommendation App Mines Weibo Data For Restaurant TipsWhere to eat? What to eat? These are the two questions that I ask myself every day. Most of the time, many of us run out of ideas about what to eat for our meals.HaoYouMeiShi (“mei shi” means “good food” in Chinese) is a Beijing-based startup that aspires to serve up fresh dining recommendations. Unlike some traditional food recommendation services that are already on the market, HYMS is making good use of China’s largest micro-blogging site, Sina Weibo, to deliver better recommendations for users.
お勧めフード・アプリがレストランのチップのためにWeibo Dataを採掘「どこで食べようか」「何を食べようか」。私は毎日この2つを自分に問いかける。たいてい誰にでも食事時に何を食べようか、アイデアが途切れることがよくあるものだ。HaoYouMeiShi(mei shiは中国語で「おいしい」という意味)は新鮮なダイニングのお勧めを食卓に出すことを願う北京を本拠地とするスタートアップだ。すでに市場に出ているいくつかの伝統的な食事のお勧めサービスと違い、HYMSはよりよいお勧めの食事をユーザーに届けるため、中国最大のミニブログサイトSina Weiboを上手に活用している。
And so HaoYouMeiShi (HYMS) collates users’ dining experience on Weibo through data mining and restructures the results into a list of recommendations. Weibo, of course, has many users sharing their dining experience and choice of restaurants. The ranking of the restaurants and meals is also determined by the users’ sentiments and comments on the microblog.I gave the app a test run, and it’s pretty easy to navigate. But most importantly, the quality of the restaurants looks good. I suppose this is because the pool of Weibo users from which it is generating those recommendations is really huge, thanks to its 300+ million registered users.
そこでHaoYouMeiShi (HYMS)はデータマイニングを通してユーザーの食卓体験を照合して、その結果をお勧めリストに構成し直している。もちろんWeiboは食卓体験やレストランの選択をシェアできる多くのユーザーを抱えている。レストランは食べ物のランキングもユーザーのミニブログでの気持ちやコメントによって決められる。このアプリを試してみたが、ネットの移動がとても簡単だ。何よりも大事なのは、レストランのクオリティーがよさそうなことだ。登録ユーザー数が3億以上もいるおかげで、Weibo のユーザーが提供するお勧め量が非常に多いたく豊富なデータの蓄があるためだろうと思う。
Hello,How about $212.50....please keep this price confidential as I am not supposed to sell below 5% off the retail of $250.Second, we can ship to Indonesia...I expect the shipping to be similar in cost.Third, we can make sure that the customs invoice shows only the sell price from you to your customer...so they do not show your cost from us.Please advise with thanks,
こんにちは212.50ドルでいかがでしょうか。小売価格250ドルの5%割引未満では売る予定はありませんので、この価格は秘密にしておいてください。次ですが、インドネシアに発送することも可能です。送料は大体同額くらいなるのではないかと思います。3つめですが、税関用インボイスはあなたからあなたのお客様への販売価格を示しているに過ぎないので、あなたの私たちから買った値段は示されません。アドバイスをお願いします。
I want to be honest with you ,the shipping option you choose (28$ standard post) need about 10-20days to Japan.So the 7 days limit you want can achieved only by the expedited option who cost 69 $ via UPS or DHL (2-4 days).Please send via PAYPAL additional cost of 41$ for the expedited option or email me if you change your mind and wantto stay in standard shipping option or want to cancel the transaction and refund the 264.99$ you payMy best regards
正直に申しますと、お客様がお選びになったstandard shipping (普通配達)オプションですと、日本まで10~20日かかります。お客様が希望しておられる配達期間7日以内を可能にするにはUPS或いはDHL(2~4日間)による配送を選ぶしかありませんが69ドルかかります。そのオプションを希望される場合はPALPALを通して追加の送料41ドルを送ってください。もし、気が変わられてstandard shippingのままでよい、あるいは取引を中止してお支払になった264.99ドルの返金を希望される場合はメールにてその旨をご連絡ください。よろしくお願いいたします。
10 Essential Resources for Bootstrapping BusinessesIn the Bootstrapping Business Series, Mashable talked to a ton of entrepreneurs about how they got started, what tools they live by and what they wished they had known at the beginning. The result is a deep pool of tips and tricks for aspiring business owners who are looking to raise money, start a tech startup or build their brand.From selecting the best employees to putting together an awesome workspace, the little decisions are the ones that add up and will make you successful in the long run. Take a look at a roundup of 10 of these solid primers below. Have tips of your own? Tell us in the comments.
ブートストラッピング・ビジネスに欠かせない10の方策ブートストラッピング・ビジネス・シリーズの中で、Mashableは多くのアントレプレナーに、どのように起業したか、どのようなツールで仕事をしているのか、起業した当初どんなことを知りたかったかについて語った。資金を調達してテック・スタートアップや自らのブランドを立ち上げようとしている企業経営志望者へのコツやヒントに富む内容だ。優秀な人材選びから、素晴しい作業空間を共に作ることまで、小さな決定が意味をなし、長期的に見て自分を成功に導くことになる。そのような手堅い入門講座の10のまとめを以下、見てみよう。ご自身の秘訣があれば、コメントで教えてください。
However, it’s important to note that choosing freemium doesn’t automatically guarantee satisfaction. Here are some tips and tricks that will help you hedge your bets within the freemium system — and benefit like a high-rolling VIP.Read the full story here.
だが、フリーミアムを選択すれば自動的に満足を保証することにはならないことを心に留めておくことは重要だ。ここに示すのはフリーミアムシステムで両賭けをして一流のVIPのように利益を得るのに役立つコツやヒントだ。さあ、読んでみよう。
1. What Founders Wish They Knew Before Starting CompaniesThe entrepreneurship journey isn’t an easy one — developing a product, scaling a business and growing an audience are intimidating tasks that necessitate endless hustle, ambition and passion. And even if you have all of those qualities in spades, there’s still a good chance your venture will fail.But one in 12 startups succeed, and these businesses are healthy, growing and maybe even profitable. But that’s not to say there weren’t bumps in the road. We’ve asked some founders for things they wish they knew when they started their companies, in the hopes that it’ll help you and your startup avoid a fatal flaw.Read the full story here.
1 起業する前に創業者が知っておきたかったことアントレプレナーの道は平坦ではない。製品開発、事業規模の拡大、閲覧者の拡大等、終わりなき精神力、志、情熱が必要とされる恐怖で気落ちするような作業だ。確かにそして紛れもなくそのような資質を全て備えていたとしても、ベンチャーが失敗する可能性は十分にある。だが、スタートアップの12社のうち1社は成功し、その事業が健全で業績が伸び、収益をあげている。だがそれはその道に障害がなかったということではない。何人かの会社創立者に起業した時に知っておけばよかったことを尋ねてみた。このインタビューが読者諸氏の一助となり致命的な失敗を避けることが出来るよう願っている。全て読む
2. 10 Tips for a More Beautiful and Functional Home OfficeIf you work from home, you owe it to yourself to set up a proper office space. It’s vital you have somewhere to concentrate that’s separate from your home life — and is hopefully a nice space to spend time in. A good working space is even more important if you operate your small business out of your home.To help you out on this rather specific front, we have pulled together some useful tips from experienced home-workers and chatted with home office expert Lisa Kanarek, founder of WorkingNaked.com.Read the full story here.
2 美しく機能的なホームオフィスのための10のヒントもしあなたが在宅で仕事をしているなら、しかるべきオフィス・スペースを持つべきだ。家庭生活とは切り離された集中できる場をもつことは重要だ。そこで時間を過ごせる快適な場であれば望ましい。もし家庭の外で小さな事業を営んでいるならよい作業スペースは一層重要だ。この比較的特殊な場で働く読者のお役に立つため、経験を積んだ在宅ワーカーから役に立つヒントを一緒に引き出し、WorkingNaked.com創立者でホームオフィスに詳しいLisa Kanarekさんにお話を伺った。
3. 4 Ways to Grow Your Customer BaseOnce your startup hits the market, there’s reason to celebrate — but this is only the beginning. The next step is growth, either indirectly through user acquisition or by bringing in additional customers. You know your product is performing well and has a few happy users or customers, so how do you get the word out?
3 顧客基盤を拡大する4つの方法自分のスタートアップが発売されれば、それを祝う理由があるが、それはまだ序の口に過ぎない。ユーザーの獲得を通した非直接的なものであるにしろ、追加の顧客を取り込むにしろ、次の段階は成長だ。自社の製品の販売が順調で、製品に満足しているユーザーや顧客がいることを知っているなら、それをどうやって言葉にすべきだろうか。
The challenges faced by early-stage startup are unique. There is no existing user base to piggyback on with network dynamics and little data to determine the most effective entry points that lead to a paying customer. Also, many startups are too small to bring on a PR staff, and most founders are not educated in the best tactics for reaching out to media. The good news is that social media can enable you to reach potential customers without depending on traditional outlets, and sometimes these tactics will work hand-in-hand.Read the full story here.
アーリーステージ(初期段階)のスタートアップが直面する課題は独特だ。ネットワークダイナミックと一致するように導くユーザーデータは現在のところなく、1人の社外顧客へと導く最も効果的なエントリーポイントを決定するデータも少ない。さらに、多くのスタートアップはPRスタッフを育てるには規模が小さすぎるし、大概の企業設立者はメディアと出会う最良の戦術に関する教育を受けていない。幸いなことにソーシャルメディアは従来のアウトレットに頼ることなくあなたを潜在的顧客に出会わせてくれるし、時にはこうした戦術は密接に関連し合って機能することもある。全て読む