こんにちは。10月19日にpaypalであなたのフォロワー増加サービスに対して、決済しましたが、またサービスが受けられていません。あなたのサービスが受けられるのは、いつ頃になるのでしょうか?わたしのアカウント名はAです。
Bonjour,J'ai effectué le payment par PayPal pour votre service d'augmenter le nombre des followers, mais je n'ai pas pu recevoir le service. Quand pourrai-je recevoir le service? Mon nom de compte est A.
こんにちは。送料が10 dollarsですね? 了解しました。アメリカドルの計算でよろしいでしょうか?私は、日本、アメリカ、ヨーロッパなどのAmazonでも商品を販売しています。だから、送料については、よく理解しています。私の生活の中で貴方のお人形は元気を与えてくれます。もし、貴方が構わないのであれば、日本で貴方の商品を販売することも出来ます。販売しても良いのであれば、メールで連絡して下さい。
Hello,The shipping cost is 10 dollars, right? I understand. Can I calculate by American currency?I sell items on Amazon Japan, Amazon USA and Amazon Europe etc.So, I understand very well about the shipping cost. Your doll give me full of energy in my life. If you do not mind, I can sell your items in Japan.If you think you can sell them in Japan, please e-mail me.
I'm ready to pay for the item that I won.It says that You ship Worldwide, but when I'm starting to pay ebay can't take money and write that You can't ship the item to Lithuania.In that fact I wrote to You, but You opened a case. Maybe You didn't get my message about problem.Let's fix this problem that appeared not from my side.Or I will be ought to open forward case that You don't follow shipment rules that You mentioned.Hope we will decide this problem together.Thank You,
落札した商品の支払い準備が整いました。世界中どこへでも発送できるということですが、支払いをしようとしたところ、eBayに入金できず、貴店はリトアニアへは発送できないと書いてありました。わたしは貴店にその旨を書きましたが、貴店は問題を提出されました。おそらくこの問題に関する私のメッセージを受け取られなかったのだと思います。こちら側の問題ではないように思われる問題を解決いたしましょう。さもなければ、貴店が説明通りの発送ルールに従っていないと私の方からこの問題を提出しなければならなくなります。共にこの問題解決に向けて取り組めることを願っております。よろしくお願いいたします。
This is regarding ABC price problem, I think ABC website had changes in their pricing and they changed it last Sunday. As per excel data that I had attached in this message, as you can see, all the items uploaded since Wed. Oct. 16 until last Sat.Oct.19 the price were still high and it has a 2digit decimal numbers compared to todays price that mostly a whole numbers. May I know how I can settle this kind of problem Sir? As per checking Amazon website, I can only edit the items that were still in the draft beyond that I think it cannot be edited. Is it okey with you if I will re upload the items that has changes in price?I am sorry for this, I don't really have the idea that ABC website will change the price.
これはABC価格の問題に関してです。思いますに、ABCのウェブサイトは価格設定を変更しております。先週の日曜日に変更したと思います。本メールに添付いたしましたエクセルのデータに関してましては、ご覧になればおわかりの通り、10月16日水曜日から先週の10月19日土曜日の間にアップロードされた全商品の価格は依然として高く、ほとんどが整数の本日の価格と比較して2桁の10進法の数字です。どのようにこの種の問題を解決すればよろしいでしょうか。Amazonのウェブサイトの確認に関して、まだ草稿段階の商品のみは編集できますが、それ以外は編集は不可能だと思います。価格変更した商品を再度アップロードしてもよろしいでしょうか。残念ですが、ABCのウェブサイトが価格変更をするかどうかは本当にわかりません。
vous ne serez pas permis d’offrir ces produits sur notre site.Afin de considérer le rétablissement de votre privilège de vendeur, nous exigeons de votre part un plan d’actions détaillant les étapes que vous allez mettre en place pour éviter des plaintes de violation contre vos produits. Nous réviserons votre plan d’actions et déciderons si nous rétablissons votre privilège de vendeur.Pour toute information concernant la création et soumission de votre plan d’actions, veuillez effectuer une recherche sur « Procédure d'appel lorsque nous avons révoqué votre privilège de vendeur » à partir de notre page d’Aide.Au plaisir de recevoir de vos nouvelles.Cordialement,Performance Vendeur
貴方は当社のサイトでこれらの商品を販売することは許可されません。貴方の販売者特権の回復を検討するために、貴方の商品に対する侵害クレームを避けるために実施するステップを詳細に記した実施計画を提出していただくようお願いいたします。貴方の実施計画を検討した上で、貴方の販売特権を回復するかどうか決定します。参考までに、貴方の実施計画の作成、提出について、弊社のヘルプページ内で「貴方の販売特権が剥奪された場合の請求の仕方」で検索してください。お返事をお待ちしています。敬具販売実施担当より
Dear mugendai1,If you don't want it, thats fine, but I'll have to file it with ebay as they charged me nearly $5 in fees, and I want that removed from my account- aural-sects----------------------------------Hi mugendai1,aural-sects recently opened a cancel transaction case for an item you recently purchased: Gerry Anderson Thunderbirds, "Excavator/Mini X Car" - Japanese IMAI model kit.Reason for cancel transaction request: The seller says that you have purchased the item in error.Click the "Respond now" button to accept or decline this cancellation.If you don't take action by Oct-27-2013, the seller will be able to cancel the purchase without your consent.You can view the case anytime in the Resolution Center.
ムゲンダイ1様もし商品をご希望でないなら構いませんが、手数料としてeBayに5ドル近く課金されていますので申請しなくてはなりません。そして、それを私のアカウントから削除してほしいと思います。- aural-sectsムゲンダイ1様、こんにちはaural-sectsさんは最近お客様が購入された商品「ゲリーアンダーソンのサンダーバードExcavator/Mini X Car」について取引キャンセルのケースを開かれました。取引キャンセル要望の理由:このセラーは、お客様が間違えて商品を購入したと述べています。キャンセルを受け入れる、または拒否する場合には「Respond now」ボタンをクリックしてください。2013年10月27日までにアクションを取らない場合、セラーはお客様の同意なく注文のキャンセルを行なうことができます。お客様は解決センターでいつでもこのケースをご覧になれます。
私は月曜日◯に電話をして、☆を取り扱っているお店を教えて貰おうと思います。☆は今なら◆で予約購入出来ますが、送料が別途円掛かります。私が思うに、貴方が以前教えてくれた商品と☆はまったく別物です。このセットには彼の立ち絵や表情のパターンが含まれると思いますが、アニメの原画は含まれないでしょう。その色紙は人々に配布された物では無く、◇の店舗で展示されている物です。間違えてEMSの伝票に貴方の前の住所を書いてしまいました。私は既に住所変更手続きをしましたが、間に合うか分かりません。
I think I will call ◯on Monday and ask the store that deal with ☆. Right now, I can layaway ☆ on ◆, but ....yen will be added as the shipping cost. I think the item which you told me before and ☆ are quite different. I think his standing picture and his expression patterns are included in this set, but the original drawing may not be included. The square piece is not that was distributed to people, but is what is displayed at ◇ . I wrote your previous address on EMS expense sheet by mistake.I have already changed the address, but I don't know whether it will be processed in time or not.
Hello, I'll be at Host Fair from October 18th till 22nd Hall 4 booth H52 (Rho Milano)and I will have no access to my mailbox I'll be back on October 23rd Kindest regards
こんにちは。10月18日から22日までリョー ミラノのホストフェアでホール4のブースH52におります。受信箱にはその間アクセスしません。10月23日に戻ります。敬具
Note the following from PayPal -"You should only accept the cancellation request if you haven't paid yet or you've already received your refund from the seller. If you haven't received your refund, contact the seller"So as I had already paid you I will be waiting for refund then I will proceed with the "respond now" icon once received back into my account.Let me know of any issues with my messages.
ペイパル(PayPal)からの以下のメッセージにご注意ください。「まだ支払いをしていない場合、またはセラーから返金をすでに受け取った場合のみキャンセルを受け入れる必要があります。返金を受け取っていない場合はセラーに連絡してください。」私は貴店にすでに支払いを済ませて返金を待っています。従って私の口座に返金されたら、「respond now(今すぐ返信する)」アイコンによって処理を進めようと思います。私のメッセージに何か問題がありましたらお知らせください。
オーダーNo.2690が到着したのですが、Boot-Consoleのシフトブーツが付属していませんでした。前回の注文では付属していたのですが、発送するパーツを間違っていないでしょうか?ご連絡お待ちしています。
The item (Order No. 2690) has arrived, but the shift boot of Boot-Console is not attached. It was attached in the previous order. Didn't you ship the wrong parts? I am looking forward to hearing from you.
こちらの商品はアマゾン上の画像ですと 少しくすんだ緑ですが実際の商品は濃い鮮やかなカーキ色でございます。日本国内でもこのモデルの画像がグレーになっていたりしているので 写真での発色が難しいのだと思います。現在アマゾンにも画像の変更を依頼しておりますがまだ変更されておりません。 申し訳ございません。実物に近い画像を添付いたしますので お手数おかけいたしますがご確認の上 ご連絡いただけますでしょうか? お返事いただいた後 48時間以内に出荷いたします。
On the Website on Amazon, it seems to be a little dusty-green, but the real color of the item is vivid khaki. The images of this model in Japan is also gry, so I think it is difficult to produce the real color by a picture. I have requested to Amazon to change the image, but it has not changed yet. I am very sorry. I will add an image with near color to the real item, so could you please check it and contact us? We will ship it out within 48 hours after your reply.
Please take some time to read the attached letter from Sega Toys in Japan.As they state, you are not supposed to sell Sega Toys Homestar (Planetarium) items in Europe. Therefore, please take your time now to remove all of those items from Amazon.de, Amazon.co.uk, Amazon.it, Amazon.fr and Amazon.es immediately.Thank you very much for your cooperation.
お手数ですが、添付の日本のセガ・トーイからの手紙をお読みください。セガが述べているように、あなたはセガトーイ・ホームスター(プラネタリウム)をヨーロッパで販売してはいけないことになっています。したがって、Amazon.de, Amazon.co.uk, Amazon.it, Amazon.fr and Amazon.esから商品を直ちに撤去してください。ご協力ありがとうございます。
あなたからPerfect. Thank you. とのFeedback評価をいただきました。ありがとう。商品を無事に受け取ったのであれば、商品を受け取ったことを申告しケースをクローズしていただけないでしょうか
I received the feedback from you saying 'Perfect, Thank you."Thank you for this feedback. As you have received the item without problem, could you please close this case of claim?
二つ購入するので、二つで460ドルで販売してくれませんか?また、毎月あなたからこの商品を購入したいと考えています。毎月仕入れる事はできますか?
As I will purchase two units, could you please sell them at 460 dollars? I am thinking to buy this item each month from you.Can you lay them in stock on a monthly basis?
①世界各国(一部を除く)への配達に対応しております。日本人のスタッフが『おもてなし』の精神で丁寧に梱包して日本からお届けしますのでご安心下さい。到着には6日~14日程かかります。(税関チェックがあった場合はこの期間に届かないことがあります)②別途関税がかかることがあります。その際はご連絡下さい。
①Nous pouvons expédier nos marchandieses à tous les pays du monde (sauf quelques pays). Soyez assuré(e) que les personelles de notre magasin emballeront les marchandises soigneusement avec l'esprit du Japonais, 'l'hospitalité' et vous les fairons parvenir. Il prend environ de 6 à 14 jours pour arriver les marchandises. (Si une inspection sera effectué dans le bureau de douane, les marchandises ne puissent pas arriver dans la durée). ② Les droits d'importation peuvent être chargés par les autorités locales. Veuillez nous contacter dans ce cas-là.
I am glad to tell you that have received your complaint on Order Id:ma●●, and determined that it is removable as per B's feedback policy since it exclusively talks about the experience of the buyer with the price of the (product/shipping). Please be advised that in light of the recent changes in our Standard Operating Procedures we are now authorised to remove feedback that contains comments on the price of the product or price of the shipping only, provided that the entire feedback is still eligible for removal under our existing Feedback Policy.
お客様のご注文(注文ID:ma●●)に関する苦情を受け取り、Bのフィードバック・ポリシーは(商品名/配送)の価格に関する購入者の体験に関してのみの話でしたので、取り下げ可能だと決定いたしましたのでお知らせいたします。最近の弊社の標準処理プロセスの変更に伴い、価格や送料のみに関するコメントのフィードバックで、フィードバック全体が弊社の現在のフィードバック・ポリシーの下で削除のために選択可能と判断される限り、フィードバックを削除することが許可されておりますことをご承知置きください。
購入後気づいたのですが、PayPalのアカウントが日本のものなので、代金を支払うことが出来ません。設定を変更してもらうことは可能でしょうか?配送先はUSA内です。もし出来なければ注文自体をキャンセルします。
I noticed after the purchase. As my PayPal account is Japanese, I can not make a payment. Is it possible to change the configuration?The shipping address is in USA. If I can't, I will cancel the order.
Hi, I'm sorry, I've been caught up with deliveries, unfortunately and do not follow tracking information so much, I did not receive the package, I will check with USPS to see if they sent it to the wrong address or somethingWell, I called, they didnt say much, the package probably got stolen... Well nevertheless, you did send it back and I can tell from the tracking information, Ill send you your money right now
こんにちは。すみません。荷物の情報を追跡していましたが、残念ながら追跡情報をあまりよくは見ておらず、荷物は受け取っていません。米国郵政公社に間違った住所か何かに送っていないかどうか確認します。ということで電話しましたが、あまり多くのことは教えてくれませんでした。荷物はたぶん盗まれたのだろうと・・・。貴方は荷物を送り返さなかったのですが、追跡情報からそれがわかります。すぐに返金分を送金します。
There is a mix up with my paypal . There holding the funds .. Can u call and open a case get them to refund your money and u send it to me to another paypal address .. Or western union .. I have 150 more watches . Work this out for me and I'll give u a better deal on the next order you want thanks in advance 9015157236
ペイパルと混乱しています。そこに資金があります。電話してこの件を調査して返金してもらった後で別のペイパルかウエスタンユニオンのアドレスをこちらに送ってください。150個以上の在庫があります。私のために何とか解決してくだされば、次回はよりよい条件でお取引させて頂きます。あらかじめお礼を申し上げます。9015157236
私のアカウントの購入履歴ではチケットの発送先の住所が宿泊先のホテルになっています。しかし、昨日に届いた確認メールでは発送先の住所が自宅になっておりました。私は発送先の住所を宿泊先のホテルの住所にしたいです。アカウントの発送先の住所はホテルの住所になっているので、発送先の変更のしようがありません。どのようにすれば発送先の住所を宿泊先のホテルにすることができますか?それとも、そちらの確認メールの内容が間違っているのでしょうか?ご返信お待ちしております。
By my account of purchase history, the shiping address of the ticket was the hotel which I will stay. However, checking the confirmation e-mail which I received yesterday, the shipping address was my home. I would like to indicate the shipping address as the address of the hotel. The shipping address on my account is the address of the hotel, I can not change the shipping address. How can I change the shipping address to that of the hotel which I will stay?Is the information of the confirmation e-mail wrong ? I am looking forward to hearing from you.