翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 52 / 0 Reviews / 2020/02/25 17:46:44
彼は、前の会社でも仕入担当でした。だから弊社の卸価格も知っています。今回 初めて取り扱いをするので、これ以上発注金額を増やす事ができません。次回からオファー金額を気を付けますでの今回だけ彼らの条件を受け入れて頂けませんか。どれくらいの金額を発注したら、彼の希望で取り扱いして頂けますでしょうか。10個発注したのですが、彼らの価格で取り扱いできませんか。
メーカーから連絡がないという事は、商品は出荷されないという事でしょうか。価格表にない商品は取り扱いできませんか。
He was a buyer at his previous job. Therefore he knows work price as well. This is our first business so that we cannot increase the number any more.
We will be minding the offer price next time so that could you accept their condition at this time?
About how much order should we make for being able to deal with him ?
As we made order for 10pcs, could you deal with at their price?
Does no contact from the makers mean no shipping the item, right?
Could you sell the item which isn't listed on the price list?