翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2020/02/25 17:37:06
彼は、前の会社でも仕入担当でした。だから弊社の卸価格も知っています。今回 初めて取り扱いをするので、これ以上発注金額を増やす事ができません。次回からオファー金額を気を付けますでの今回だけ彼らの条件を受け入れて頂けませんか。どれくらいの金額を発注したら、彼の希望で取り扱いして頂けますでしょうか。10個発注したのですが、彼らの価格で取り扱いできませんか。
メーカーから連絡がないという事は、商品は出荷されないという事でしょうか。価格表にない商品は取り扱いできませんか。
He was also a purchaser at the previous company. So he knows our wholesale price. This time I will handle for the first time, so I can not increase the order price any more. We will pay attention to the offer price from next time, so would you accept their terms only for this time? How much amount of order will be acceptable for you to handle with his request? I ordered 10 pieces, can you handle them at their price?
Does the absence of contact from the manufacturer mean that the product will not be shipped? Can you handle products that are not on the price list?