翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 52 / 1 Review / 2020/02/22 13:21:50

steveforest
steveforest 52 I worked for the broadcaster as an en...
日本語

お取引に際しまして。。。
・実物とお写真のお色の見え方が、様々な環境により若干異なる場合がございます。
・手作りのベビーちゃんでございますので、ペイント、糊付等の乱れ、 はみ出し、抜け毛など何とぞご理解の程よろしくお願い申し上げます。
・磁気おしゃぶりがあるお人形の場合、ペースメーカーをされた方など、 磁気に敏感な方は、十分にご注意くださいませ。


英語

Before making order, please be noted that:
・A look between real item and the photo is subject to the various environment a bit.
・Paint, glue residue, oozing and fallen hairs as a handcrafted baby,
・magnetic pacifier(if applicable) can be affected for your cardiac pacemaker

レビュー ( 1 )

namihn 53 20年以上医学・薬学・科学を中心として技術翻訳(日→英)をフリーランスで行...
namihnはこの翻訳結果を"★★"と評価しました 2020/02/25 09:15:44

かなり不自然な表現、意味の通らないがあります。もう少し頑張りましょう。

steveforest steveforest 2020/02/25 09:18:37

namihn様、ご指摘ありがとうございました。真摯に受け止め頑張ります。

コメントを追加