翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2020/02/21 22:07:01

someday12k
someday12k 50 アメリカの大学院を卒業し、現在現地でフルタイムの仕事をしております。 日...
日本語

『もっと早く由美を連れて来ればこんな事にならなかった』
これも全然違う。
何度も言ったけど、この病気は12月の初めに発生している。
1月の訪日中国人は毎日1万人ぐらい。
病気のニュースが流れ始めたのは1月初め。
だから、そもそも君の所へ連れて行くタイミングは無かった。
その証拠に、日本の最初の死者は1月初めに感染していた。

最後に、、、
命を最優先するために、
君にも正しい判断をしてもらいたいと切に願っています。
君の気持ちは大切だけど、由美を死なせるわけにはいかない。
わかってください。

英語

"Things like this had never happened, if I taken Yumi here earlier."
That is not correct at all.
I cannot stress enough that this illness happened in the beginning of December.
The number of Chinese visitors in Japan in January is about 10 thousand a day.
The news o the media started covering the sickness in the beginning of January.
I didn't have time to take her to you to begin with.
As a proof, the first victim got infected in the early January.

Lastly, in order to prioritize her life,
I'd like you to make the right decision.
I want to respect your feelings, but we cannot let Yumi die.
Please understand.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 新型肺炎流行の最中、海外に住む母親の所に子供を連れて行けるかどうか。