翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )

評価: 50 / 0 Reviews / 2020/02/21 22:03:23

日本語

『もっと早く由美を連れて来ればこんな事にならなかった』
これも全然違う。
何度も言ったけど、この病気は12月の初めに発生している。
1月の訪日中国人は毎日1万人ぐらい。
病気のニュースが流れ始めたのは1月初め。
だから、そもそも君の所へ連れて行くタイミングは無かった。
その証拠に、日本の最初の死者は1月初めに感染していた。

最後に、、、
命を最優先するために、
君にも正しい判断をしてもらいたいと切に願っています。
君の気持ちは大切だけど、由美を死なせるわけにはいかない。
わかってください。

英語

You might say you should have brought Yumi sooner.
But that's not true.
I said many times, that this infection started in December.
There were about 10 thousand Chinese visitors to Japan in January.
It was the beginning of January that the news on the infection started breaking.
There was no time to have brought her over to you.
The first case of death got infected at the beginning of the month.

Last but not least.
I wish you would make a wise decision and prioritize your life first.
I understand how you feel, but I can't let Yumi die.
I hope you will understand.

レビュー ( 0 )

翻訳者レビューはまだありません
備考: 新型肺炎流行の最中、海外に住む母親の所に子供を連れて行けるかどうか。