翻訳者レビュー ( 英語 → 日本語 )

評価: 51 / 1 Review / 2020/01/17 16:27:15

akito-07
akito-07 51 プロフィールをご覧いただき、ありがとうございます。 Akitoと申します...
英語


I read through your descriptions of your company's business, and I may be interested in hearing more, as I'm unclear on the details of what you are suggesting.

Please note that, in case you're interested in selling a service to me, well, that is not something I'm interested in.

If however you are interested in some sort of a mutually beneficial business cooperation and/or partnership in order to facilitate the enhanced sales and marketing of my patented invention called "The Thinket" throughout the Japanese and/or other Asian markets, then I am willing to hear you out, in terms of what you have in mind.

日本語

御社の事業説明書を拝見しましたが、ご提案の内容がよくわからないので、もう少しお話をお聞きしたいです。

もしなにかのサービスの販売というお話であれば興味はないことをご了承ください。


しかし、もしあなたが私の発明した「シンケット」と呼ばれる特許発明品の日本及び、他のアジア市場での販売及びマーケティングの強化を促進するために、何らかの互恵的なビジネス協力及び、パートナーシップに興味があるならば、私はあなたが考えていることに関して話を聞きたいと思います。

レビュー ( 1 )

yuko_k_s 53 外資ラグジュアリーブランド業界にて約20年、主にマーケティング&広告PRを...
yuko_k_sはこの翻訳結果を"★★★★★"と評価しました 2020/01/20 13:22:46

原文そのものの意味がよく分かる訳だと思います。

akito-07 akito-07 2020/01/20 16:14:33

ありがとうございます。

コメントを追加