翻訳者レビュー ( 日本語 → 英語 )
評価: 50 / 0 Reviews / 2020/01/16 14:46:57
御社の商品を売るのはまず日本でオンラインで売って御社ブランドの認知度を上げていこうと
考えております。 認知度を上げてからだと実店舗への交渉もしやすくなるからです。
日本で行われる展示会への出店も将来的には面白いと考えております。
今後のやり取りはメールよりもチャットとかの方がご都合がいいでしょうか?
私は恥ずかしながら英語の読み書きはできるのですが話すことと聞き取ることが苦手です。
今後、貴社とやり取りができることを期待しております。
宜しくお願い致します。
In order for the products of your company to be sold, we are thinking of expanding the recognition of the brand of your company by selling your products online in Japan. It is because, after the recognition has been expanded, the negotiations with actual stores become easier. We think it interesting to open a shop in a exhibition in Japan in the future.
Would it be convenient for you to exchange messages via chatting rather than emailing?
It is embarrassing to have to admit that I'm not good at listening to English, though I can read and write it.
I'm looking forward to further exchange thoughts with you.
Best regards